ويكيبيديا

    "des chances des personnes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفرص للأشخاص
        
    • الفرص لصالح
        
    • فرص الأشخاص
        
    • الفرص لهم
        
    Règles pour l'égalisation des chances des personnes handicapées UN القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة
    Il a également félicité le Koweït pour offrir une éducation gratuite à tous les niveaux, ainsi que pour promouvoir l'égalité des chances des personnes handicapées. UN وأثنت على دولة الكويت لتوفير التعليم المجاني على جميع المستويات، فضلاً عن توفير الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Cette loi à deux volets interdit la discrimination envers les personnes handicapées et prévoit des mesures pour assurer l'égalité des chances des personnes handicapées; UN ويحظر هذا القانون المكون من جزئين التمييز على أساس الإعاقة ويتضمن تدابير لتكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Il incombe aux Etats de surveiller et d'évaluer de façon suivie la mise en oeuvre des programmes et des services nationaux visant à assurer l'égalisation des chances des personnes handicapées. UN تتولى الدول مسؤولية الدأب على رصد وتقييم وتنفيذ البرامج والخدمات الوطنية الخاصة بتحقيق تكافؤ الفرص لصالح المعوقين.
    56. La Croatie est partie à la Convention relative aux droits des personnes handicapées et aux protocoles s'y rapportant, dont les dispositions sont incorporées dans la Stratégie nationale pour l'égalité des chances des personnes handicapées (2007-2015). UN 56- وتعدّ كرواتيا طرفاً في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وفي بروتوكولها، وتدرج معايير الاتفاقية والبروتوكول في الاستراتيجية الوطنية لتكافؤ فرص الأشخاص ذوي الإعاقة 2007-2015.
    11. Le Comité constate avec satisfaction que la loi XXVI de 1998 relative aux droits et à l'égalité des chances des personnes handicapées vise à promouvoir les droits des personnes handicapées dans l'État partie. UN 11- وتلاحظ اللجنة، مع التقدير، أن القانون 26 الصادر في عام 1998 بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وضمان تكافؤ الفرص لهم كان قد حُرِّر بهدف تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في الدولة الطرف.
    Elle organise également des programmes d'éducation du public et de recherche en faveur de l'égalité des chances des personnes handicapées. UN وهي تتولى بنشاط أيضاً تثقيف الجمهور والبحث من أجل تشجيع تساوي الفرص للأشخاص الذين يعانون من عاهات.
    L'adoption en 1993 des Règles pour l'égalisation des chances des personnes handicapées prévoyait l'intégration, mais ce n'est qu'en 1994 que la Déclaration de Salamanque, signée par 92 gouvernements, a préconisé l'éducation inclusive. UN وباعتماد القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة في عام 1993 جرى النص على الإدماج، غير أن الدعوة إلى التعليم الجامع لم تتحقق إلا في 1994 بصدور بيان سلامنكا، الذي وقعته 92 حكومة.
    On pourrait envisager un rapport périodique mondial sur le handicap et le développement, fondé sur les rapports semestriels et quinquennaux présentés à l'Assemblée, afin de mesurer et de suivre les progrès accomplis vers l'égalisation des chances des personnes handicapés dans la société et dans le contexte du développement. UN ويمكن النظر في إصدار تقرير عالمي دوري عن الإعاقة والتنمية، بالاستناد إلى التقارير الحالية التي تقدم إلى الجمعية العامة كل سنتين أو كل خمس سنوات، لقياس وتتبع التقدم العالمي المحرز في تحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع وفي سياق التنمية.
    Ces règles soulignent elles aussi l'importance de l'accessibilité à un environnement physique, aux transports, à l'information et à la communication pour l'égalisation des chances des personnes handicapées. UN كما ألقت القواعد الموحدة الضوء على أهمية ضمان إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى البيئة المادية المحيطة بهم، ووسائل النقل ونظم المعلومات والاتصالات في تحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Son Gouvernement a fait siennes en 2003 les normes des Nations Unies sur l'égalité des chances des personnes handicapées, outre la promulgation d'une loi interdisant la discrimination à leur encontre, tout en consolidant différentes dispositions condamnant la discrimination, qui étaient auparavant réparties dans différentes lois. UN وقالت إن الحكومة اعتمدت، في عام 2003، القواعد الموحدة للأمم المتحدة المتعلقة بتحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة، إضافة إلى قانون يحظر التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة ويعزز مختلف الأحكام المناهضة للتمييز التي سبق أن حددت في قوانين مختلفة.
    5. Le principe de l'égalité des chances: Les règles des Nations Unies pour l'égalisation des chances des personnes handicapées ont été adoptées en tant que décision parlementaire en 1993. UN 5- مبدأ تكافؤ الفرص: اعتُمدت القواعد المعيارية لتكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة بموجب قرار برلماني في عام 1993.
    Ces règles soulignent l'importance de l'accessibilité au milieu physique, aux transports, à l'information et à la communication pour l'égalisation des chances des personnes handicapées. UN وتبرز القواعد الموحدة أهمية إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى البيئة المادية المحيطة ووسائل النقل والمعلومات والاتصالات في تحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'État partie devrait aussi adopter et appliquer un règlement en application de la loi sur l'égalité des chances des personnes handicapées, qui vise également à faciliter le logement des personnes handicapées. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعتمد وتنفذ اللوائح التنفيذية لقانون تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة، التي تهدف أيضاً إلى تيسير السكن للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Comme les orateurs précédents, il reconnaît la nécessité de la coordination, en particulier entre la Convention, le Programme d'action mondial relatif aux personnes handicapées et les Règles pour l'égalisation des chances des personnes handicapées. UN وضم صوته إلى المتكلمين السابقين بشأن ضرورة التنسيق على وجه الخصوص بين الاتفاقية وبرنامج العمل العالمي بشأن المعاقين والقواعد الموحدة المتعلقة بتساوي الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة.
    D'une façon générale, toutes celles qui n'ont pas pour objet de supprimer ni de rogner les droits et les libertés ou l'égalité des chances des personnes, ni de porter atteinte à la dignité de la personne humaine. UN :: كقاعدة عامة كل الحالات التي لا تهدف إلى إلغاء أو تقليل الحقوق والحريات أو تكافؤ الفرص للأشخاص أو تنتهك الكرامة الإنسانية.
    2004-2008 Membre du Conseil d'administration de la Fondation publique pour l'égalité des chances des personnes handicapées, Budapest UN 2004-2008 عضو مجلس أمناء المؤسسة العامة لتحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة، بودابست
    à l'ordre du jour du développement L'intégration de la question des personnes handicapées à l'ordre du jour du développement est une stratégie qui vise à assurer l'égalité des chances des personnes handicapées. UN 60 - مراعاة مسألة الإعاقة في خطة التنمية هي استراتيجية لتحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص المعاقين.
    Les Etats s'engageront activement dans la coopération internationale ayant pour objet l'égalisation des chances des personnes handicapées. UN تشارك الدول مشاركة ايجابية في التعاون الدولي المرتبط بسياسات تحقيق تكافؤ الفرص لصالح المعوقين.
    1. Des mesures visant à assurer l'égalisation des chances des personnes handicapées, y compris des réfugiés handicapés, devraient être intégrées dans les programmes généraux de développement. UN ١ - ينبغي ادراج التدابير الرامية الى تحقيق تكافؤ الفرص لصالح المعوقين، ومنهم اللاجئون المعوقون، في صلب البرامج اﻹنمائية العامة.
    Le paragraphe 3 de l'article 24 traite de l'égalité des chances des personnes handicapées et tout particulièrement des besoins des personnes atteintes d'un même type de handicap. UN 22- وأما الفقرة 3 من المادة 24، فتركز على تكافؤ فرص الأشخاص ذوي الإعاقة مع مراعاة خاصة لاحتياجات الأشخاص المشتركين في نوع الإعاقة.
    La diffusion de la loi no 202, du décret no 5097 qui réglemente cette loi et la politique nationale de prévention, de réadaptation et d'égalité des chances des personnes handicapées ont été parmi les premières initiatives du Conseil. UN ومن أولى مهام المجلس نشر القرار رقم 202 والمرسوم رقم 50-97 بشأن تنفيذ القرار، والسياسة الوطنية بشأن حماية الأشخاص ذوي الإعاقات وإعادة تأهيلهم وضمان تكافؤ الفرص لهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد