ويكيبيديا

    "des changements climatiques ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تغير المناخ أو
        
    Il existe peu d'études sur les incidences des changements climatiques ou l'adaptation à ces changements UN إجراء بعض البحوث بشأن تأثيرات تغير المناخ أو التكيف معه
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour régler les situations d'urgence alimentaire, que celles-ci découlent de catastrophes naturelles ou causées par l'homme, de crises économiques mondiales, des changements climatiques ou de conflits armés. UN ويجب أن يتحمل المجتمع الدولي مسؤولة أكبر عن الأزمات الغذائية الناجمة عن الكوارث الطبيعية أو التي هي من صنع الإنسان أو عن الأزمات الاقتصادية العالمية أو تغير المناخ أو النزاع المسلح.
    La question centrale concerne les mesures à prendre pour atténuer les effets des changements climatiques ou s'y adapter, et leur coût, tout en garantissant encore un développement durable. UN والسؤال الرئيسي هو كيف يمكن التخفيف من آثار تغير المناخ أو التكيف معه، وبأية تكلفة، وذلك مع ضمان التنمية المستدامة.
    Désormais, le public participe directement à la mise en œuvre de programmes d'atténuation des changements climatiques ou à des évaluations des effets de ces changements au niveau local. UN وينخرط الجمهور حالياً انخراطاً مباشراً في تنفيذ برامج التخفيف من آثار تغير المناخ أو في تقييم آثار تغير المناخ في المناطق المحلية.
    Que ce soit dans le domaine des systèmes de prévision d'un tsunami, de la sécurité de l'aviation, des changements climatiques ou de la recherche dans le domaine de la vie marine, ces quatre technologies de surveillance offrent des avantages évidents. UN وللتكنولوجيات الأربع للرصد فوائد واضحة سواء كان ذلك في مجال الإنذار المبكر بأمواج تسونامي أو سلامة الطيران أو تغير المناخ أو أبحاث الحياة البحرية.
    Il est également clair que nous ne serons pas capables d'atténuer les effets des changements climatiques ou de nous y adapter, ou bien d'empêcher la désertification et la dégradation des terres, si nous ne protégeons pas nos écosystèmes et la biodiversité. UN ومن الواضح أيضا أننا لن نستطيع تخفيف حدة تغير المناخ أو التكيف مع آثاره أو منع التصحر وتدهور التربة، إذا لم نحم نظمنا الإيكولوجية وتنوعنا البيولوجي.
    Une enquête menée en 2009 en Suède a montré que 99 % des Suédois étaient conscients des changements climatiques ou en avaient entendu parler. UN وأظهرت دراسة استقصائية أجريت في السويد عام 2009 أن 99 في المائة من السويديين واعون بقضايا تغير المناخ أو سبق لهم أن سمعوا بها.
    5. Huit Parties ont indiqué qu'elles apportaient leur soutien à des organisations internationales qui s'employaient à faire largement connaître les technologies propres à faciliter l'atténuation des changements climatiques ou l'adaptation à ces changements. UN ٥- أشارت خمسة أطراف إلى أنها تدعم منظمات دولية تقوم عموما بنشر معلومات عن التكنولوجيات التي تيسر تخفيف تغير المناخ أو التكيف معه.
    La < < table ronde > > offre ainsi aux gouvernements un modèle d'actions pour réduire l'impact socioprofessionnel des mesures d'atténuation des changements climatiques ou d'adaptation à ceux-ci, grâce aux dispositions transitoires de prise en charge des travailleurs ou des collectivités déplacés par ces changements. UN وبالتالي تتيح جلسات مائدة الحوار نموذجا للحكومات كي تعالج الآثار المترتبة في المجتمع والعمالة على تدابير تخفيف وقع تغير المناخ أو التكيف معه عن طريق اتخاذ تدابير العمالة الانتقالية لمساعدة العمال وأفراد المجتمعات المحلية المشردين بسبب هذه التغييرات.
    54. Les Parties sont en train de préparer divers projets en rapport avec la préservation des ressources naturelles et avec la protection et la remise en état des terres, lesquels sont souvent conjugués avec l'atténuation des changements climatiques ou la protection de la biodiversité. UN 54- وتقوم الأطراف بإعداد مختلف المشاريع المتعلقة بحفظ الموارد الطبيعية، وحماية الأراضي واستصلاحها، والتي تتزامن في كثير من الأحيان مع التخفيف من آثار تغير المناخ أو حماية التنوع البيولوجي.
    De nombreuses études ont déterminé les vulnérabilités humaines à l'égard des changements climatiques et beaucoup d'entre elles ont mis en évidence les incidences de ces changements sur l'environnement physique. Peu d'attention a été cependant accordée à l'étude des effets des changements climatiques ou des mesures destinées à les atténuer sur les peuples autochtones en particulier. UN 43 - ومع أن دراسات عديدة حددت مواطن الضعف البشرية المتصلة بتغير المناخ، كما حددت دراسات عديدة آثار تغير المناخ على البيئة الطبيعية، فلم تتصد سوى دراسات قليلة لآثار تغير المناخ أو تدابير تخفيف حدة تغير المناخ على الشعوب الأصلية بصفة خاصة.
    Ces pays sont également ceux qui sont le plus démunis en moyens d'investir dans la recherche ou les infrastructures pour atténuer les effets des changements climatiques ou d'en réparer les dommages par des importations accrues de denrées alimentaires. UN وتفتقر تلك البلدان خاصة للقدرة على الاستثمار في البحوث وفي الهياكل الأساسية اللازمة للتخفيف من آثار تغير المناخ أو التصدي لها باستيراد كميات أكبر من الأغذية().
    20. La quatrième session de la Conférence des Parties approchant, il faut espérer que l'on pourra déterminer clairement si les pays visés à l'annexe I honorent les engagements qu'ils ont pris et sont véritablement désireux de mener les efforts déployés au plan international pour remédier au problème des changements climatiques ou s'ils continueront d'être à la traîne dans les efforts déployés dans ce domaine. UN ٢٠ - وأعرب، مع اقتراب موعد الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف، عن أمله في أن يظهر مؤشر واضح يدل على أن بلدان المرفق اﻷول ستفي بالتزاماتها وتتصدر فعلا الجهود الدولية المبذولة لمعالجة تغير المناخ أو أنها ستظل في مؤخرة هذه الجهود.
    s) Apporter un appui au Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat en contribuant à des études présentant un intérêt pour l'élaboration de politiques et portant sur l'ensemble des informations dont on aura besoin pour prendre des décisions en vue d'atténuer les effets des changements climatiques ou de s'y adapter; UN )ق( تقديم الدعم الى الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ: المساهمة في عمليات تقييم قاعدة المعلومات المتصلة بالسياسة اللازمة لاتخاذ قرارات من أجل التكيف مع تغير المناخ أو التخفيف من حدة التغير؛
    s) Apporter un appui au Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat en contribuant à des études présentant un intérêt pour l'élaboration de politiques et portant sur l'ensemble des informations dont on aura besoin pour prendre des décisions en vue d'atténuer les effets des changements climatiques ou de s'y adapter; UN )ق( تقديم الدعم الى الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ: المساهمة في عمليات تقييم قاعدة المعلومات المتصلة بالسياسة اللازمة لاتخاذ قرارات من أجل التكيف مع تغير المناخ أو التخفيف من حدة التغير؛
    65. La Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques et son Protocole de Kyoto engagent les États parties à réduire au minimum les conséquences économiques, sociales et environnementales néfastes résultant de la mise en œuvre de mesures prises pour atténuer les effets des changements climatiques ou s'y adapter (mesures de riposte). UN 65- تُلزم اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو الدول الأطراف بأن تقلل إلى أدنى حدّ من الآثار السلبية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الناجمة عن التدابير المتخذة للتخفيف من آثار تغير المناخ أو التكيف معها (`تدابير الاستجابة`)().
    Cela sera particulièrement utile dans le domaine des technologies nouvelles et émergentes, y compris, notamment, des technologies économes en énergie et à faible émission de carbone (et autres technologies permettant d'atténuer les effets des changements climatiques ou autres dommages environnementaux) susceptibles de dominer le secteur manufacturier dans les années à venir. UN وسيكون ذلك مفيدا بصفة خاصة في مجال التكنولوجيات الجديدة والناشئة، بما فيها، على وجه الخصوص، التكنولوجيات ذات الكفاءة في استهلاك الطاقة وذات الانبعاثات الكربونية المنخفضة (والتكنولوجيات الأخرى ذات الصلة بالحد من آثار تغير المناخ أو الأضرار البيئية الأخرى)، والتي يحتمل أن تهيمن على ساحة الصناعة التحويلية في السنوات المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد