ويكيبيديا

    "des chauffeurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سائقي
        
    • السائقين
        
    • للسائقين
        
    • لسائقين
        
    • والسائقين
        
    • سائقون
        
    • وسائقين
        
    • سائقو
        
    • بالسائقين
        
    • لسائقي
        
    • السائقون
        
    • سائقين
        
    • سائقى
        
    • وسائقي
        
    On accorde une attention accrue aux besoins des chauffeurs de camions et des travailleurs dans les aires de repos des autoroutes ainsi qu'à ceux des jeunes et des adolescents. UN ويجري إيلاء اهتمام متزايد لاحتياجات سائقي الشاحنات والعمال الذكور في الاستراحات على الطرق السريعة والشباب والمراهقين.
    Thamath affirme qu'il n'a pas été possible d'obtenir des reçus des chauffeurs de taxi. UN وتؤكد أنه لم يكن ممكناً الحصول على إيصالات من سائقي سيارات الأجرة.
    Les déplacements étant non seulement restreints mais devant également s'effectuer en groupe, la charge de travail des chauffeurs sera moins importante que prévu. UN وحيث إن جميع التحركات ليست فقط مقيدة بل إنها أيضا على هيئة مجموعات، فستكون الاحتياجات إلى السائقين أقل من المتوقع.
    La plupart des chauffeurs ne peuvent pas acheter de véhicule. Open Subtitles الآن، لا يمكن لمعظم السائقين تحمل لشراء سيارة
    Le montant prévu comprend le coût des heures supplémentaires des chauffeurs qui devront travailler au-delà de l'horaire normal. UN ويشتمل الاعتماد على تكاليف العمل اﻹضافي بالنسبة للسائقين الذين سيطلب إليهم العمل خارج أوقات الدوام العادي.
    En outre, les permis qui avaient été demandés depuis longtemps pour permettre à des chauffeurs locaux de se rendre au terminus du pont Allenby ont été accordés pour deux chauffeurs de l’UNRWA. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ووفق لسائقين تابعين لﻷونروا على طلب، مقدم منذ وقت طويل، ﻹصدار تصاريح للسائقين المحليين بالسفر حتى محطة جسر اللنبي النهائية.
    La rubrique des services divers couvre les frais d'assurance, le fret, les frais bancaires, ainsi que le nettoyage des uniformes des agents de sécurité et des chauffeurs. UN وتتصل الخدمات المتنوعة بالتأمين والشحن والرسوم المصرفية وتنظيف الأزياء الرسمية لموظفي الأمن والسائقين.
    Mon Dieu, sais-tu comme c'est drôle que tu aies des chauffeurs en uniforme maintenant ? Open Subtitles يا إلهي أتعلم كم هو مضحك أن لديك سائقون يرتدون الزي الرسمي الآن
    Un membre du Groupe a vu la police exigeant que des chauffeurs de taxi lui versent des pots-de-vin. UN وشهد أحد أفراد الفريق أحد رجال الشرطة وهو يطالب سائقي التاكسي بدفع رشاوى.
    Un aspect particulier a été mentionné: le taux élevé d'infection par le VIH des chauffeurs de poids lourds dans de nombreux pays africains. UN وأشير بوجه خاص إلى معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري بين سائقي الشاحنات في عدد كبير من البلدان الأفريقية.
    Il n’a pas été possible de prendre les mêmes dispositions dans les autres missions, encore que l’identité des chauffeurs des véhicules quittant le quartier général d’une mission fasse systématiquement l’objet de vérifications. UN ولم يكن هذا اﻷمر قابلا للتطبيق العملي في البعثات اﻷخرى بالرغم من أن التحقق من هوية سائقي المركبات التي تغادر مقر البعثة هو ممارسة معتادة.
    La plupart des chauffeurs n'acceptent que de petites coupures. UN ومعظم سائقي سيارات الأجرة لا يقبلون إلا فئات العملة الصغيرة.
    Parce que la liberté de circulation des membres du personnel de la Mission est restreinte et qu'il leur est donc conseillé de se déplacer en groupe, la charge de travail des chauffeurs est moins importante que prévu. UN ولذلك فإن جميع التحركات مقيدة، وينصح الموظفون بالسفر في مجموعات، مما أدى إلى انخفاض الاحتياجات المتوقعة إلى السائقين.
    La plupart de ces services lui sont fournis gratuitement, mais il rembourse les dépenses au titre de la rémunération des chauffeurs. UN ومعظم الخدمات تقدم مجانا لكن تكلفة السائقين يسددها الفريق.
    Le Groupe veillerait en outre à ce que des chauffeurs soient disponibles pour tous les véhicules particuliers et tous les véhicules utilitaires. UN وستكون الوحدة أيضا مسؤولة عن توفير السائقين لجميع مركبات الركاب ومركبات الخدمات.
    Ces services lui sont fournis gratuitement, à l'exception de l'indemnité journalière de subsistance et des heures de travail supplémentaires des chauffeurs. UN وتقدم هذه المساعدة مجانا عدا بدل الإقامة اليومي وأجر العمل الإضافي للسائقين.
    Mise en œuvre d'un programme rigoureux de perfectionnement des chauffeurs accompagné d'un contrôle draconien des excès de vitesse grâce à la pleine application du système CarLog UN إنفاذ برنامج صارم للسائقين مع توخي الصرامة في رصد تجاوز السرعة المسموح بها، وذلك عن طريق وضع نظام قيد حركة السيارات موضع التنفيذ الكامل
    d) Quatre postes d'agent local pour des chauffeurs (ibid., par. 142) ; UN (د) أربع وظائف (من الرتبة المحلية) لسائقين (المرجع نفسه، الفقرة 142)؛
    Le montant demandé doit permettre de couvrir des dépenses diverses, telles que frais d'assurance, fret, frais bancaires et nettoyage des uniformes des agents de sécurité et des chauffeurs. UN تتصل هذه التقديرات بالنفقات المتنوعة مثل التأمين والشحن والرسوم المصرفية وتنظيف الزي الرسمي لضباط اﻷمن والسائقين.
    Eh bien, ce ne sont pas vraiment des légistes, ils sont plus des chauffeurs. Open Subtitles حسن، هؤلاء ليسوا أطباء شرعيون، إنهم سائقون
    L'équipe a en outre employé des interprètes et des chauffeurs afin de faciliter sa mission. UN واستخدم الفريق كذلك مترجمين شفويين وسائقين لتيسير البعثات.
    Il convient de noter qu'elles coûtent la vie à des civils, en particulier à des chauffeurs de véhicules appartenant à des sociétés privées. UN ويلاحظ أن هذه الهجمات تودي أيضاً بحياة المدنيين في دارفور، ولا سيما سائقو المركبات التجارية،.
    Pour ces cinq chauffeurs recrutés sur le plan international, l’UNRWA a dû engager des dépenses supplémentaires importantes, si l’on compare ces dépenses à ce qu’auraient coûté des chauffeurs recrutés localement. UN وتكبدت الوكالة تكاليف إضافية كبيرة فيما يتعلق بالسائقين الدوليين الخمسة الذين استخدمتهم في هذا، وذلك بالمقارنة بتكلفة الوظائف المحلية المماثلة.
    Ces conseils ont été fournis de la façon suivante : réunions hebdomadaires; organisation d'une formation spécialisée à l'intention des policiers haïtiens; et organisation de stages de formation à l'intention des chauffeurs des véhicules. UN من خلال عقد اجتماعات أسبوعية، وتنظيم تدريب تخصصي لضباط الشرطة الهايتية، ووضع دورات تدريبية لسائقي مركبات الأسطول.
    Dans un petit nombre de cas, des fonctionnaires - généralement des chauffeurs - avaient dépassé les limites mensuelles fixées pour les heures supplémentaires. UN وفي حالات قليلة، كان الموظفون، وهم السائقون بصورة عامة، يمارسون عملا إضافيا يفوق بكثير الحدود الشهرية.
    Un requérant demande à être indemnisé pour les sommes versées aux familles des chauffeurs tués au volant de camions—citernes quittant l'Iraq. UN ويلتمس أحد أصحاب المطالبات التعويض عن مبالغ دفعها لأسر سائقين قتلوا في أثناء قيادتهم شاحنات نفط من العراق.
    J'ai parlé à un des chauffeurs de camions. Open Subtitles لقد تحدثت الى واحد من سائقى الشاحنات. هذه لوحات
    Que je suis un serveur fauché partageant un appart avec des chauffeurs de taxi fauchés ? Tu vis avec des chauffeurs de taxi et on prend le bus ? Open Subtitles اني نادل مفلس يتشارك الشقة مع 3 نادلين مفلسين وسائقي سيارات اجرة مفلسين نحن على متن حافلة وانت تعيش مع سائق سيارة اجرة؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد