Tous les États de la sous-région sont membres de l'Organisation de coopération régionale des chefs de police de l'Afrique australe et sont donc en mesure de partager des informations d'alerte rapide. | UN | وجدير بالذكر أن جميع دول المنطقة دون الإقليمية أعضاء في منظمة التعاون الإقليمي بين رؤساء الشرطة في الجنوب الأفريقي ومن ثم يمكنها تبادل المعلومات المستمدة من نظم الإنذار المبكر. |
Pour l'essentiel, la coopération passe par l'Organisation de coopération régionale des chefs de police de l'Afrique australe. | UN | ويجري التعاون في الجانب الأكبر منه، عبر منظمة التعاون بين رؤساء الشرطة في الجنوب الأفريقي. |
La Conférence des chefs de police du Pacifique Sud (CCPPS) se réunit une fois par an. | UN | وثمة مؤتمر لرؤساء الشرطة في منطقة جنوب المحيط الهادئ، يعقد اجتماعا واحدا سنويا. |
:: L'Organisation régionale de coordination des chefs de police d'Afrique australe (SARPCO). | UN | منظمة التعاون الإقليمي لرؤساء الشرطة في الجنوب الأفريقي. |
L'idée est née lors de la Conférence des chefs de police du Pacifique Sud et le mandat du CLAG national est en cours d'élaboration. | UN | وقد استوحي هذا المفهوم من مؤتمر رؤساء شرطة جنوب المحيط الهادئ ويجري تكييفه مع الأوضاع المحلية. |
La police nationale est membre de l'Association des chefs de police d'Amérique centrale, régie par l'Accord-cadre relatif à la sécurité démocratique en Amérique centrale et le Système d'intégration centraméricain. | UN | كما أن شرطتنا الوطنية عضو في رابطة رؤساء أجهزة الشرطة في بلدان أمريكا الوسطى وهي جمعية تديرها أمانة المعاهدة الإطارية لتأمين الديمقراطية في أمريكا الوسطى، ومنظومة تكامل أمريكا الوسطى. |
Conférence des chefs de police du Pacifique Sud (SPCPC) | UN | مؤتمر رؤساء الشرطة في جنوب المحيط الهادئ |
Par ailleurs, la Police nationale civile guatémaltèque est membre de l'Association des chefs de police d'Amérique centrale, instance d'échange d'informations. | UN | ويذكر أيضا أن الشرطة المدنية الوطنية في غواتيمالا عضو في رابطة رؤساء الشرطة في أمريكا الوسطى التي من خلالها يجري تبادل المعلومات. |
La question de la criminalité à l'égard des femmes a été incluse dans les travaux de la Commission des chefs de police d'Amérique centrale et des Caraïbes qui informe la Commission de sécurité deux fois par an des progrès réalisés. | UN | وأدرج موضوع الجرائم ضد المرأة ضمن أعمال لجنة رؤساء الشرطة في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي. |
Le chef de la police est membre du Comité des chefs de police des États d'Afrique de l'Est et de l'Association des chefs de police des États d'Afrique australe. | UN | ومفوض الشرطة عضو في لجنة رؤساء الشرطة بشرق أفريقيا ورابطة رؤساء الشرطة بأفريقيا الجنوبيــــة. |
:: Le Cambodge est membre de l'Association des chefs de police des États membres de l'ANASE et participe régulièrement à sa conférence annuelle. | UN | :: كمبوديا عضو في منظمة رؤساء الشرطة التابعة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا، وشاركت بانتظام في المؤتمر السنوي لهذه المنظمة. |
Un pays a évoqué la Commission de l'océan Indien (IOC) et l'Association internationale des chefs de police (IPCA). | UN | وأشار أحد البلدان إلى لجنة المحيط الهندي والرابطة الدولية لرؤساء الشرطة. |
A participé et contribué à diverses réunions régionales annuelles de l'Association internationale des chefs de police. | UN | وحضر وقدم مساهمات في اجتماعات إقليمية سنوية شتى عقدتها الرابطة الدولية لرؤساء الشرطة. |
Dans ce contexte, je tiens à souligner que le Mozambique est l'un des 13 pays membres de l'Organisation de coopération régionale des chefs de police d'Afrique australe, avec laquelle nous sommes étroitement associés depuis sa création en 1995. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أشير إلى أن موزامبيق من بين البلدان الـ 13 الأعضاء في منظمة التعاون الإقليمي لرؤساء الشرطة في الجنوب الأفريقي، التي دأبنا على الارتباط بها بصورة فعالة منذ إنشائها في عام 1995. |
Des informations sont également échangées entre les États membres de l'Organisation de la coordination des chefs de police d'Afrique de l'Est (EAPCCO). | UN | ويجري تبادل المعلومات أيضا بين الدول الأعضاء في منظمة التنسيق بين رؤساء شرطة دول شرق أفريقيا. |
Organisation de coopération des chefs de police régionaux de l'Afrique orientale (EAPCCO) | UN | اتفاقات التعاون بين رؤساء شرطة بلدان شرق أفريقيا |
Le Bureau national Interpol et le Comité des chefs de police d'Afrique centrale sont les centres spécialisés chargés de donner l'alerte rapide à tous les États de la sous-région. | UN | المكتب الوطني للإنتربول ولجنة رؤساء شرطة دول وسط إفريقيا هما المكلفان بتوجيه إنذارات مبكرة إلى جميع دول المنطقة. |
La République-Unie de Tanzanie était parvenue à faire adhérer le Burundi et le Rwanda à l'Organisation de coopération des chefs de police d'Afrique de l'Est. | UN | واستطاعت جمهورية تنـزانيا المتحدة أن تجلب بوروندي ورواندا إلى عضوية لجنة رؤساء أجهزة الشرطة في شرق أفريقيا. |
À cet égard, les services nationaux de détection et de répression ont continué à collaborer au niveau régional par l'intermédiaire des organisations de coopération des chefs de police de l'Afrique de l'Est, de l'Afrique de l'Ouest et de l'Afrique australe. | UN | وفي هذا الصدد، واصلت أجهزةُ إنفاذ القانون تعاونها على الصعيد الإقليمي من خلال مؤسسات التعاون بين رؤساء أجهزة الشرطة في شرق أفريقيا وغربها وجنوبها. |
Il est membre également du Comité des chefs de police de l'Afrique de l'Est. | UN | كما أنها عضو في لجنة قادة الشرطة في منطقة شرق أفريقيا. |
Il a été convenu à cette occasion que Interpol porterait la question des sanctions contre l'Angola à l'attention de l'Organisation des chefs de police d'Afrique australe lors d'une réunion prochaine. | UN | وخلال الاجتماع، تمت الموافقة على أن يوجه الانتربول نظر منظمة قادة شرطة الجنوب الأفريقي إلى مسألة الجزاءات الأنغولية خلال اجتماع مقبل. |
En outre, la Commission des chefs de police d'Amérique centrale et des Caraïbes, dont le Honduras est membre, a demandé aux autorités de surveiller la situation pour voir si un phénomène d'homicides de femmes analogue à celui observé à Ciudad Juárez, au Mexique, se produisait dans le pays. | UN | وعلاوة على ذلك، طلبت لجنة مديري الشرطة لمنطقة أمريكا الوسطى والبحر الكاريبي، التي أصبحت هندوراس عضوا فيها، إلى السلطات مراقبة الوضع لمعرفة ما إذا كانت البلاد قد عرفت ظاهرة قتل نساء مشابهة لما حدث في سيوداد خواريز بالمكسيك. |