ويكيبيديا

    "des chercheurs de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • باحثين من
        
    • الباحثين من
        
    • باحثون من
        
    • علماء من
        
    • الباحثون في
        
    • الباحثين الزائرين
        
    • للعلماء من
        
    • باحثي
        
    • باحثين في
        
    Les 6 laboratoires de recherche du 2iE accueillent des chercheurs de l'École doctorale, dans les domaines de l'eau, de l'énergie, du génie civil et de l'environnement. UN وتستقبل المختبرات الستة للمعهد باحثين من المدرسة العليا في مجالات المياه والطاقة والهندسة المدنية والبيئة.
    La Division a collaboré avec des chercheurs de l'Université de Washington et de l'Université de Singapour pour mettre au point le modèle hiérarchique bayésien utilisé pour les projections probabilistes relatives à la mortalité et à la fécondité. UN وتعاونت شعبة السكان مع باحثين من جامعة واشنطن وجامعة سنغافورة في تطوير النموذج الهرمي البايزي المستخدم في حساب التوقعات الاحتمالية لمعدلات الوفيات والخصوبة.
    L'Administration avait alors indiqué que des mesures avaient été prises pour formuler des programmes faisant davantage appel à des chercheurs de pays en développement. UN وذكرت الادارة أنه شُرع في وضع برامج ستشترك فيها نسبة أكبر من الباحثين من البلدان النامية.
    Pendant l'Atelier 2006, plusieurs expérimentateurs étaient convenus de définir des projets qui feraient usage de leurs séries de données pour permettre à des chercheurs de pays en développement de participer à un projet d'analyse à grande échelle. UN وخلال حلقة العمل لعام 2006، اتّفق عدّة مجرّبين على تحديد مشاريع تحليل البيانات التي تَستخدم مجموعات بياناتهم من أجل تمكين الباحثين من البلدان النامية من المشاركة في مشروع واسع النطاق لتحليل البيانات.
    Il existe relativement peu de publications de la CNUCED relatives au programme pour lesquelles des chercheurs de pays partenaires ont effectivement pris l'initiative. UN وقليلة هي نسبياً المنشورات التي أصدرها الأونكتاد بشأن هذه القضية وقام منها بالفعل باحثون من البلدان الشريكة بدور قيادي.
    Les équipes de rédacteurs responsables de l'établissement de chaque chapitre complémentaire comprenaient des chercheurs de pays en développement. UN وشملت أفرقة المؤلفين المسؤولين عن إعداد كل فصل من الفصول الداعمة علماء من البلـدان الناميــــة.
    Ils font partie d'un ensemble plus vaste de travaux de recherche menés par des chercheurs de différents pays. UN وكان جزءاً من عمل أكبر أجراه الباحثون في مختلف أنحاء العالم.
    Le programme de bourses de l'UNIDIR permet à des chercheurs de venir passer entre un et six mois à Genève. UN 39 - يجلب برنامج الزمالات الذي ينظمه المعهد الزملاء الباحثين الزائرين إلى جنيف لفترة تمتد من شهر إلى ستة أشهر.
    15. Le programme ordinaire de bourses de l'Institut permet à des chercheurs de pays en développement d'entreprendre des recherches sur le désarmement à l'Institut. UN ١٥ - برنامج الزمالات العادي للمعهد يتيح للعلماء من البلدان النامية اجراء بحوث عن نزع السلاح في المعهد.
    Ils ont également rencontré des survivants des bombardements atomiques, entendu des exposés sur les conséquences sociales et médicales de ces bombardements et participé à un séminaire avec des chercheurs de l'Institut pour la paix d'Hiroshima. UN والتقى الزملاء أيضا بالناجين من القصف بالقنبلة الذرية، واستمعوا إلى محاضرات حول التركات الاجتماعية والطبية للقصف النووي، وشاركوا في حلقة دراسية مع باحثين من معهد السلام في هيروشيما.
    Ils ont également rencontré des survivants des bombardements nucléaires, entendu des exposés sur les conséquences sociales et médicales de ces bombardements et participé à un séminaire avec des chercheurs de l'Institut pour la paix d'Hiroshima. UN والتقى الزملاء أيضا بالناجين من القصف بالقنبلة الذرية، واستمعوا إلى محاضرات حول التركات الاجتماعية والطبية للقصف النووي، وشاركوا في حلقة دراسية مع باحثين من معهد السلام بهيروشيما.
    Pour tenter de remédier à cette situation, l'Autorité a encouragé, chaque fois que possible, les programmes scientifiques auxquels sont associés des chercheurs de pays en développement. UN وللمساعدة في معالجة هذه الحالة، ما فتئت السلطة تشجع، حيثما أمكن ذلك، البرامج العلمية التي تضم باحثين من البلدان النامية.
    La Division de la population a collaboré avec des chercheurs de l'Université de Washington et de l'Université de Singapour pour mettre au point le modèle hiérarchique bayésien utilisé pour les projections probabilistes de la fécondité. UN وتعاونت شعبة السكان مع باحثين من جامعة واشنطن وجامعة سنغافورة في تطوير النموذج الهرمي البايزي الذي استخدم في حساب توقعات الخصوبة الاحتمالية.
    L'Institut s'efforce de trouver un financement pour un projet visant à exploiter cette expérience et à mettre en présence des chercheurs de différents pays d'Asie du Nord-Est, afin qu'ils étudient la sécurité régionale sous l'angle de la concertation. UN ويسعى المعهد إلى تأمين الأموال اللازمة لتنفيذ مشروع للاستفادة من هذه الخبرة والجمع بين الباحثين من بلدان شمال شرق آسيا لدراسة الأمن الإقليمي بأسلوب تعاوني.
    Pendant l'atelier, plusieurs expérimentateurs sont convenus d'identifier des projets d'analyse de données qui feraient usage de leurs séries de données pour permettre à des chercheurs de pays en développement de participer à un projet à grande échelle d'analyse de données. UN وخلال حلقة العمل، اتّفق عدّة مجرّبين على تبيّن مشاريع تحليل البيانات، التي ستَستخدم مجموعات البيانات الخاصة بهم لتمكين الباحثين من البلدان النامية من المشاركة في مشروع واسع النطاق لتحليل البيانات.
    L'Initiative a favorisé le renforcement des capacités locales en collaborant avec des chercheurs de pays en développement et en faisant appel à des médecins locaux pour mener à bien les essais. UN وشجعت المبادرة على بناء قدرات محلية بالعمل مع الباحثين من البلدان النامية واللجـوء إلى الأطبـاء المحليين لإجراء التجارب.
    des chercheurs de l'UNU ont présenté des documents à inclure dans l'Étude mondiale sur le rôle des femmes dans le développement, 1994. UN وقدم باحثون من جامعة اﻷمم المتحدة موادا تدرج في الدراسة العالمية لعام ١٩٩٤ عن دور المرأة في التنمية.
    des chercheurs de l'Université de Leicester, au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, ont prélevé des ressources génétiques, en l'occurrence des micro-organismes, dans le lac Bogoria. UN وقد قام باحثون من جامعة لايسستر، في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، بأخذ موارد وراثية في شكل جراثيم من بحيرة بوغوريا.
    Sur la base d'études portant sur la biomécanique, des chercheurs de l'Université de Loughborough (Royaume-Uni) ont démontré que des êtres humains sont capables d'exercer une force équivalente à de telles pressions. UN فبالاستناد إلى دراسات الحركة الميكانيكية للأحياء، بيّن باحثون من جامعة لافبرو في المملكة المتحدة أن بإمكان الإنسان أن ينتج قوةُ معادلةً لذلك الضغط.
    40. M. Bustamante a également évoqué une étude bilatérale sans précédent sur les migrations du Mexique vers les Etats—Unis, qui a été entreprise par des chercheurs de ces deux pays et achevée récemment. UN ٠٤- وأشار السيد بوستامانتي أيضاً إلى دراسة ثنائية لم يسبق لها مثيل استُكملت مؤخراً وأجراها علماء من المكسيك والولايات المتحدة حول الهجرة من المكسيك إلى الولايات المتحدة.
    Des experts d'Asie, d'Australie, d'Amérique du Nord et du Moyen-Orient, y compris des Palestiniens et des Israéliens, ont fait des déclarations lors de la réunion ainsi que durant le Forum public, où ils ont été rejoints par des chercheurs de l'Université de Beijing. UN وقام خبراء من آسيا واستراليا وأمريكا الشمالية والشرق الأوسط، وكذلك خبراء فلسطينيون وإسرائيليون، بالإدلاء ببيانات في الاجتماع وأيضا أثناء المنتدى العام، حيث انضم إليهم علماء من جامعة بيجين.
    des chercheurs de pays en développement ont entrepris des études sectorielles portant sur les secteurs suivants : papier et pâte à papier, textiles et vêtements, cuir et chaussures. UN واضطلع الباحثون في البلدان النامية بدراسات قطاعية تركز على القطاعات التالية: عجينة الورق والورق، والمنسوجات والملبوسات، والمنتجات الجلدية واﻷحذية.
    Le programme de bourses de l'UNIDIR permet à des chercheurs de venir passer entre un et six mois à Genève. UN 57 - يجلب برنامج الزمالات الذي ينظمه المعهد الزملاء الباحثين الزائرين إلى جنيف لفترة تتراوح من شهر إلى ستة أشهر.
    Il dispose également de ses propres laboratoires qui contribuent pour beaucoup à la formation des chercheurs de pays en développement. UN كما أن لديها مختبراتها الخاصة التي تؤدي دوراً هاماً في تقديم التدريب للعلماء من البلدان النامية().
    Durée des engagements des chercheurs de l'INTECH UN مدة عمل باحثي معهد جامعة اﻷمم المتحدة للتكنولوجيا الجديدة
    Il convient de noter en particulier que le réseau de recherche qui vient d'être créé en Afrique australe tire parti de l'expérience du CAPAS et compte parmi son personnel des chercheurs de ce programme. UN ومن الجدير بالذكر أن شبكة البحوث الجديدة في الجنوب الأفريقي استندت إلى تجربة البرنامج الأفريقي المنسق للمساعدة في مجال الخدمات، وضمت من بين موظفيها باحثين في هذا البرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد