À cette fin, nous avons défini des cibles et des indicateurs nationaux afin de faire le suivi des progrès accomplis vers la réalisation de ces objectifs. | UN | وتحقيقاً لذلك، تم تحديد غايات ومؤشرات وطنية لرصد التقدم في تحقيق الأهداف. |
Les OMD, en particulier l'objectif 8, prévoient des cibles et des indicateurs dans les domaines du commerce et du développement. | UN | وتتضمن الأهداف الإنمائية للألفية، وبالأخص الهدف الثامن، غايات ومؤشرات ذات صلة بمجال التجارة والتنمية. |
Ceux-ci, en particulier l'objectif 8, prévoient des cibles et des indicateurs dans les domaines du commerce et du développement. | UN | وفي مجالي التجارة والتنمية، تتضمن الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة الهدف 8، غايات ومؤشرات ذات صلة. |
Fixer des cibles et des indicateurs régulièrement surveillés, évalués et faisant l'objet de rapport; | UN | تحديد أهداف ومؤشرات يتم رصدها وتقييمها والإبلاغ عنها بانتظام؛ |
Des objectifs, des cibles et des indicateurs bien définis pour l'APD sont un point de départ utile. | UN | إن إيجاد أهداف وغايات ومؤشرات محددة تحديدا جيدا من أجل المساعدة الإنمائية الرسمية نقطة بداية مفيدة. |
L'examen et la mise à l'épreuve de la viabilité des cibles et des indicateurs seront une tâche primordiale. | UN | وسيكون فحص واختبار جدوى الغايات والمؤشرات من أهم المهام. |
Nous estimons que les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs doivent être évalués et que des cibles et des indicateurs doivent être établis, en tenant compte de la différence de contexte, des ressources et du niveau de développement de chaque pays. | UN | 250 - ونسلم بضرورة تقييم التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف وبضرورة أن يقترن ذلك بغايات ومؤشرات تراعى فيها الظروف والقدرات ومستويات التنمية الوطنية المختلفة. |
L'intervenante plaide pour une nouvelle ère de développement ouvert à tous, exigeant la collecte transparente de données ventilées, avec des cibles et des indicateurs pour différents groupes de la population comme les jeunes et les handicapés. | UN | ودعت إلى قيام عصر جديد من التنمية الشاملة للجميع التي تتطلب القيام بجمع بيانات تفصيلية شفافة وبتحديد الأهداف والمؤشرات خصيصاً للفئات المختلفة، من قبيل الشباب أو الأشخاص ذوي الإعاقة. |
:: Recommande que des cibles et des indicateurs précis soient établis pour chaque objectif; | UN | :: توصي بأن يكون لكل هدف غايات ومؤشرات واضحة. |
Tous les autres objectifs doivent avoir des cibles et des indicateurs ventilés par sexe. | UN | ويجب أن تنطوي جميع الأهداف الأخرى على غايات ومؤشرات مصنفة بحسب نوع الجنس. |
De plus en plus, les organismes fixent des cibles et des indicateurs concrets à surveiller de façon systématique au niveau des pays. | UN | وتحدد الكيانات بشكل متزايد غايات ومؤشرات عملية، على مستوى البرامج القطرية، ترصد بانتظام. |
Comme le Programme d'action de la CIPD, les objectifs du Millénaire s'appuient sur des cibles et des indicateurs quantifiables. | UN | وعلى غرار برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، تستند الأهداف الإنمائية للألفية إلى غايات ومؤشرات محددة تحديدا كميا. |
Ils voudront peut-être également définir des cibles et des indicateurs en vue de mesurer les progrès de la mise en œuvre. | UN | وقد تود الدول الأعضاء أيضا أن تضع غايات ومؤشرات لقياس التقدم المحرز في عملية التنفيذ. |
Afin que la mise en œuvre soit assumée et qu'il en soit rendu compte, ces stratégies doivent être concrétisées par des cibles et des indicateurs qui définiront les mesures concrètes à prendre à moyen et à long terme, en répartissant les responsabilités entre de nombreuses parties prenantes; | UN | وتعزيزا للشعور بالسيطرة على الإجراءات المتخذة في التنفيذ والمساءلة عنها، ينبغي وضع هذه الاستراتيجيات موضع التنفيذ من خلال تحديد غايات ومؤشرات قابلة للقياس توضع في إطارها إجراءات عملية في الأجلين القصير والمتوسط، وإسناد المسؤولية إلى طائفة واسعة من أصحاب المصلحة؛ |
3. Encourage en outre les États Membres à s'attacher tout particulièrement à choisir des objectifs nationaux prioritaires qui soient réalistes et à leur portée et qui soient les plus susceptibles d'être atteints dans les années à venir, ainsi qu'à définir des cibles et des indicateurs pour mesurer les progrès de la mise en œuvre; | UN | " 3 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على التشديد بوجه خاص على اختيار أولويات وطنية تكون واقعية ومجدية ويرجح أن يتم الوفاء بها في الأعوام المقبلة، وعلى وضع غايات ومؤشرات لقياس التقدم المحرز في عملية التنفيذ؛ |
des cibles et des indicateurs ont été établis pour suivre les progrès accomplis pour respecter les engagements pris. | UN | وحددت أهداف ومؤشرات لرصد التقدم المحرز صوب بلوغ الالتزامات التي تم التعهد بها. |
La prise en compte systématique de la question des migrations supposerait d'associer à chaque objectif des cibles et des indicateurs concernant les droits de l'homme des migrants. | UN | ويستلزم تعميم مراعاة الهجرة إدراج أهداف ومؤشرات تتعلق بحقوق الإنسان للمهاجرين في إطار كل هدف. |
Il serait également bienvenu que les gouvernements s'engagent à promouvoir à la fois l'égalité des sexes et la primauté du droit en définissant des objectifs, des cibles et des indicateurs globaux pour le nouveau cadre de développement durable pour l'après-2015. | UN | وينبغي أيضا أن تلتزم الحكومات بتعزيز المساواة بين الجنسين وكذلك سيادة القانون مع تحديد أهداف وغايات ومؤشرات عامة في جميع مجالات إطار التنمية المستدامة لما بعد عام 2015. |
De plus, nous voulons une garantie qu'il y aura des mécanismes de suivi qui comprendront des objectifs, des cibles et des indicateurs d'évaluation d'impact lors de la formulation du programme qui résultera de l'examen après 20 ans de la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing. | UN | وعلاوة على ذلك، فسعيا إلى وضع خطة لما بعد مؤتمر بيجين + 20، نصبو إلى ضمان وجود آليات رصد تشمل أهدافاً وغايات ومؤشرات لتقييم الأثر. |
Une certaine flexibilité serait nécessaire pour faire leur place aux situations régionales et nationales dans la mise au point des cibles et des indicateurs pour le programme de développement de l'après-2015; | UN | لذا لا بد من توخي قدر من المرونة لتؤخذ في الاعتبار الظروف الإقليمية والوطنية عند وضع الغايات والمؤشرات لخطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
Au PNUD, des cibles et des indicateurs sur le renforcement des capacités aux fins de la transversalisation de la problématique hommes-femmes font partie de sa stratégie pour l'égalité des sexes. | UN | وفي البرنامج الإنمائي، تشكل الغايات والمؤشرات المتعلقة ببناء القدرات من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني جزء من استراتيجية المساواة بين الجنسين. |
Nous estimons que les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs doivent être évalués et que des cibles et des indicateurs doivent être établis, en tenant compte de la différence de contexte, des ressources et du niveau de développement de chaque pays. | UN | 250 - ونسلم بضرورة تقييم التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف وبضرورة أن يقترن ذلك بغايات ومؤشرات تراعى فيها الظروف والقدرات ومستويات التنمية الوطنية المختلفة. |
Alignement des cibles et des indicateurs sur les droits de l'homme | UN | جيم - مواءمة الأهداف والمؤشرات مع حقوق الإنسان |
La description des résultats escomptés, des cibles et des indicateurs a été mise sous forme finale au cours de plusieurs réunions, le but étant de rendre ces éléments plus pertinents pour les programmes de travail des divers divisions et bureaux sous-régionaux. | UN | كما تم تحسين صياغة النتائج والأهداف والمؤشرات المتوقعة في سياق عدة اجتماعات لتصبح أكثر ارتباطا ببرامج عمل شتى الشُّعب. |
La plupart des organismes des Nations Unies disposent de politiques, de stratégies et de plans d'action relatifs à l'égalité des sexes, comportant des cibles et des indicateurs assortis de délais. | UN | ووضعت معظم كيانات الأمم المتحدة سياسات واستراتيجيات وخطط عمل في مجال المساواة بين الجنسين، تتميز على نحو متزايد بأهداف ومؤشرات محددة زمنيا. |