De même, la réalisation des cinq objectifs à atteindre et des deux conditions à remplir pour la fermeture du Bureau du Haut-Représentant a piétiné. | UN | وبالمثل، مافتئ إنجاز الأهداف الخمسة والشرطين اللازمين لإقفال مكتب الممثل السامي يتعثر. |
Des indicateurs ont été développés pour chacun des cinq objectifs de la Stratégie politique globale de la SAICM, soit un total de 20 indicateurs. | UN | وقد استُحدثت مؤشرات لكل هدف من الأهداف الخمسة المندرجة ضمن استراتيجية السياسة الشاملة للنهج الاستراتيجي، ويبلغ مجموعها 20 مؤشرا. |
La situation n'a guère évolué en ce qui concerne la réalisation des cinq objectifs à atteindre et des deux conditions à remplir pour la clôture du Bureau du Haut-Représentant. | UN | فلم يحرز أي تقدم في تحقيق الأهداف الخمسة والشرطين اللازمين لإغلاق مكتب الممثل السامي. |
C'est pourquoi la Stratégie et le Plan d'exécution d'UNIFEM s'articulent désormais autour des cinq objectifs énumérés ci-après. | UN | وعليه، تسترشد الاستراتيجية والخطة الاستشرافية للصندوق بالأهداف الخمسة الواردة أدناه. |
PNUD: En 2004, 44 % des ressources affectées au titre du programme sont allées à l'un des cinq objectifs fondamentaux, à savoir la promotion de la gouvernance démocratique, ce qui représente le double de la part allouée au deuxième objectif fondamental, qui est la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et la réduction de la pauvreté. | UN | برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: في عام 2004، صُرفت نسبة 44 في المائة من الموارد المخصصة للبرامج على هدف أساسي من أصل خمسة أهداف أساسية، وهو " تعزيز الحكم الديمقراطي " ، وكانت ضعف ما خصص لثاني أكبر الأهداف الأساسية وهو " تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتخفيف من حدة الفقر البشري " . |
La présente section définit les priorités sur la base des cinq objectifs identifiés pour la stratégie. | UN | ويحدد هذا القسم الأولويات على أساس الغايات الخمس المحددة في الاستراتيجية. |
De son côté, l'Organisation des Nations Unies a adapté ses programmes en tenant compte des cinq objectifs de consolidation de la paix et d'édification de l'État. | UN | 21 - ومن جهة أخرى، أعادت الأمم المتحدة تنسيق برامجها بما يتسق والأهداف الخمسة لبناء السلام وبناء الدولة. |
Cinq groupes de travail, chargés chacun de l'un des cinq objectifs stratégiques du plan, ont été également mis en place. | UN | كما أنشئت خمس مجموعات عمل، أنيطت بكل منها المسؤولية عن تحقيق واحد من الأهداف الاستراتيجية الخمسة للخطة. |
Ils ont également discuté de la réalisation des cinq objectifs et deux conditions fixés pour permettre la fermeture du Bureau du Haut-Représentant. | UN | كما ناقشوا مسألة تحقيق الأهداف الخمسة والوفاء بالشرطين اللازمين لإغلاق مكتب الممثل السامي. |
Faire une place à la gestion rationnelle des produits chimiques favorise la réalisation de chacun des cinq objectifs de la Stratégie politique globale. | UN | يساهم التعميم والإدارة السليمة للمواد الكيميائية في تعزيز التقدم نحو كل هدف من الأهداف الخمسة للاستراتيجية الجامعة للسياسات. |
L'application complète de la sentence définitive du Tribunal sur Brčko est l'un des cinq objectifs et conditions fixés pour la fermeture du Bureau du Haut Représentant. | UN | ويمثل استكمال صدور قرار التحكيم النهائي بشأن برتشكو هدفا آخر من الأهداف الخمسة اللازم تحقيقها، إلى جانب الشرطين اللازم استيفاؤهما لإغلاق مكتب الممثل السامي. |
Le problème de la réduction des pertes et du gaspillage est l'un des cinq objectifs du Défi Faim zéro. | UN | 62 - ومسألة الحد من الخسائر والهدر أحد الأهداف الخمسة في مبادرة تحدي القضاء على الجوع. |
En recensant les résultats obtenus, en comprenant les lacunes dans la mise en œuvre et en définissant des activités prioritaires à mener à bien d'ici à 2020, on pourrait accomplir des progrès optimaux sur la voie de la réalisation de chacun des cinq objectifs de la Stratégie politique globale d'ici à 2020. | UN | ومن خلال تحديد الإنجازات، وفهم الفجوات في التنفيذ وترتيب أولويات الإجراءات المستقبلية، يمكن تحقيق التقدم الأمثل في كل هدف من الأهداف الخمسة للاستراتيجية الجامعة للسياسات بحلول عام 2020. |
Un règlement acceptable et durable de la question de la répartition des biens publics est le deuxième des cinq objectifs fixés par le Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix pour que le Bureau du Haut-Représentant passe le relais à un représentant spécial autonome de l'Union européenne. | UN | وإيجاد تسوية مقبولة ومستدامة لممتلكات الدولة هو الهدف الثاني من الأهداف الخمسة التي حددها المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام للانتقال من مكتب الممثل السامي إلى الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي. |
Par ailleurs, le Comité directeur étudie actuellement la question de la supervision du district de Brčko, un autre des cinq objectifs. | UN | وإضافة إلى ذلك، تجري هذه الهيئة في الوقت الراهن مناقشات بشأن مستقبل الإشراف على مقاطعة برتشكو، وهو هدف آخر من الأهداف الخمسة. |
La majorité des membres du Conseil ont estimé que compte tenu de l'absence de progrès dans la réalisation des cinq objectifs et des deux conditions préalables fixés, il était prématuré d'envisager la fermeture du Bureau du Haut Représentant pour la Bosnie-Herzégovine. | UN | وارتأى معظم الأعضاء أنه نظرا لعدم إحراز تقدم في تحقيق الأهداف الخمسة واستيفاء الشرطين، فإن الوقت ليس مناسبا للنظر في إغلاق مكتب الممثل السامي. |
Aucun des éléments des cinq objectifs et des deux conditions qui doivent encore être remplis pour que le Bureau du Haut-Représentant puisse fermer ne l'a été pendant la période à l'examen. | UN | ولم ينفذ خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي من البنود المتبقية من جملة الأهداف الخمسة والشرطين الضروريين لإغلاق مكتب الممثل السامي. |
L'évaluation de la fragilité est indispensable en ce qu'elle permet au Gouvernement et aux partenaires internationaux de développement de savoir quelles sont les priorités nationales au regard des cinq objectifs en matière de consolidation de la paix et d'édification de l'État. | UN | ويشكل تقييم الهشاشة الأساس الذي يقوم عليه تفاهم مشترك بين الحكومة والشركاء الدوليين بشأن أولويات البلد من خلال الاستعانة بالأهداف الخمسة لبناء السلام وبناء الدولة. |
Au cours de la période considérée, les autorités bosniennes n'ont pas fait grand-chose pour se rapprocher des cinq objectifs et des deux conditions préalables à la fermeture du Bureau du Haut-Représentantb. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، لم تبذل سلطات البوسنة والهرسك جهدا يذكر لتنفيذ المتطلبات المتبقية المتعلقة بالأهداف الخمسة والشرطين اللازم استيفاؤهما لإغلاق مكتب الممثل السامي(ب). |
PNUD: En 2004, 44 % des ressources affectées au titre du programme sont allées à l'un des cinq objectifs fondamentaux, à savoir la promotion de la gouvernance démocratique, ce qui représente le double de la part allouée au deuxième objectif fondamental, qui est la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et la réduction de la pauvreté. | UN | برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: في عام 2004، صُرفت نسبة 44 في المائة من الموارد المخصصة للبرامج على هدف أساسي من أصل خمسة أهداف أساسية، وهو " تعزيز الحكم الديمقراطي " ، وكانت ضعف ما خصص لثاني أكبر الأهداف الأساسية وهو " تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتخفيف من حدة الفقر البشري " . |