ويكيبيديا

    "des citoyens de la république" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمواطني جمهورية
        
    • مواطني جمهورية
        
    • المواطنين في جمهورية
        
    • مواطنون من جمهورية
        
    • لمواطني الجمهورية
        
    • مواطنين من جمهورية
        
    • المواطنين في الجمهورية
        
    • مواطني الجمهورية
        
    L'égalité des citoyens de la République d'Ouzbékistan est garantie dans tous les domaines de la vie économique, politique, sociale et culturelle > > . UN وتُضمن لمواطني جمهورية أوزبكستان المساواة في كل مجالات الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية.
    Que l'ONU continue de fermer les yeux sur la violation des droits de l'homme et des citoyens de la République fédérative de Yougoslavie et fasse de la discrimination à leur encontre sur la base de leur origine nationale et ethnique aura certainement pour effet d'entamer ce prestige et cette réputation. UN ومن المؤكد أن هذه الهيبة والسمعة لن تتعزز إذا ظلت اﻷمم المتحدة تغمض عينيها عن انتهاك حقوق اﻹنسان لمواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتمارس التمييز ضدهم على أساس اﻷصل القومي واﻹثني.
    A cet égard, nous tenons à affirmer que les individus mentionnés au paragraphe 1 de la lettre ne sont pas des citoyens de la République de Croatie. UN وفي هذا الصدد نود أن نعلن أن اﻷشخاص المذكورين في الفقرة ١ من الرسالة المشار اليها، ليسوا من مواطني جمهورية كرواتيا.
    Reconnaissant que la décision relative au Plan de paix est une décision qui affecte également les intérêts des citoyens de la République fédérative de Yougoslavie et du peuple serbe dans son ensemble, UN وحيث أن القرار المتعلق بخطة العمل هو أيضا قرار بشأن مصالح مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والشعب الصربي ككل،
    Protecteur des citoyens de la République serbe UN حامي المواطنين في جمهورية صربيا إسبانيا:
    des citoyens de la République de Corée étant considérés comme les auteurs de cette traite, ce problème préoccupe vivement son gouvernement. UN ولما كان مواطنون من جمهورية كوريا يعتبرون من مرتكبي الاتجار بالبشر، فإن المسألة تسبب قلقا بالغا لحكومته.
    Le Code du mariage et de la famille constitue la base juridique des relations matrimoniales des citoyens de la République. UN ويشكل قانون الزواج واﻷسرة السند القانوني للعلاقات الزوجية لمواطني الجمهورية.
    Mais deux communications ont été soumises par des titulaires de mandat relevant des procédures spéciales concernant des citoyens de la République populaire démocratique de Corée. UN لكن وُجهت إليها رسالتان من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بشأن مواطنين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Les autorités azerbaïdjanaises espèrent que l'ONU et les autres organisations internationales, en particulier la CSCE, feront tout ce qui est en leur pouvoir pour protéger les droits civils et politiques des citoyens de la République d'Azerbaïdjan. UN وتأمل السلطات اﻷذربيجانية أن تقوم اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية وخاصة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بكل ما في وسعها لحماية الحقوق المدنية والسياسية لمواطني جمهورية أذربيجان.
    Le Secrétaire général demande instamment à la communauté internationale d'honorer l'engagement qu'elle a pris de protéger les droits de l'homme et de contribuer à parer aux besoins humanitaires criants des citoyens de la République populaire démocratique de Corée. UN ويحث الأمين العام المجتمع الدولي على التمسك بالتزامه بحماية حقوق الإنسان، والمساعدة على تلبية الاحتياجات الإنسانية الحرجة لمواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Parallèlement, plusieurs pays qui avaient auparavant offert refuge à des citoyens de la République populaire démocratique de Corée ont fait montre de moins d'indulgence à leur égard, ce qui a eu un effet négatif sur la protection des réfugiés dans la région. UN وفي غضون ذلك، فإن عدة بلدان كانت توفر اللجوء لمواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أصبحت أقل تساهلا إزاء ذلك، مما خلف أثرا سلبيا على حماية اللاجئين في المنطقة.
    La durée de résidence de 16 ans mentionnée a été fixée par la résolution du Conseil suprême, en date du 15 octobre 1991, relative au rétablissement des droits des citoyens de la République de Lettonie et aux principes fondamentaux régissant la naturalisation. UN إن شرط اﻹقامة لمدة ١٦ سنة المذكور تأتى من قرار المجلس اللاتفي اﻷعلى الصادر في تاريخ ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ بشأن تجديد حقوق ومبادئ التجنيس الرئيسية لمواطني جمهورية لاتفيا.
    La situation économique difficile dans le pays provoquée par les sanctions des Nations Unies a une influence directe sur la santé mentale des citoyens de la République fédérative de Yougoslavie qui sont exposés au stress par manque de médicaments et de nourriture. UN وتركت الحالة الاقتصادية الخطيرة السائدة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الناجمة عن جزاءات اﻷمم المتحدة أثرا مباشرا على الصحة العقلية لمواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المعرضين للضغط النفسي الناشئ عن عدم وجود دواء وغذاء.
    Les aspirations des citoyens de la République de Chine méritent la reconnaissance et la considération de l'Organisation des Nations Unies. La délégation de la Dominique demande donc instamment l'inscription de ce point. UN كذلك فإن تطلعات مواطني جمهورية الصين تستحق الاعتراف والاهتمام من جانب الأمم المتحدة وعليه فإن وفده يحث على إدراج البند.
    D'après les estimations officielles, plus d'un tiers des citoyens de la République fédérale de Yougoslavie vivent en-dessous du seuil de pauvreté. UN وتدل التقديرات الرسمية على أن أكثر من ثلث مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يعيشون تحت خط الفقر.
    Certains des accusés ne sont pas des citoyens de la République centrafricaine et d'autres ont fui et essayé de fomenter une insurrection dans le pays. UN فبعض المتهمين لم يكونوا من مواطني جمهورية أفريقيا الوسطى، وغيرهم فروا وحاولوا التحريض على العصيان في جميع أرجاء البلد.
    Aujourd'hui encore, le Japon continue de commettre des actes criminels en enlevant des citoyens de la République populaire démocratique de Corée. UN وحتى اليوم، ما زالت اليابان تشارك في العمل الإجرامي المتمثل في اختطاف مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Protecteur des citoyens de la République serbe UN حامي المواطنين في جمهورية صربيا إسبانيا:
    On a dénombré 8 802 cas de destructions ou d'incendies criminels d'habitations appartenant à des citoyens de la République de Croatie, dont 6 085 dirigés contre les biens de citoyens de nationalité serbe. UN وتم تسجيل عدد إجمالي بلغ ٨٠٢ ٨ من حالات تدمير أو إحراق المنازل التي يمتلكها مواطنون من جمهورية كرواتيا، منها ٠٨٥ ٦ حالة تتعلق بمنازل يمتلكها مواطنون ذوو جنسية صربية.
    < < Modification de la loi de la République kirghize sur < < la protection sociale des citoyens de la République kirghize victimes de la catastrophe de Tchernobyl > > ; UN بشأن تعديل قانون جمهورية قيرغيزستان المعني بالرفاه الاجتماعي لمواطني الجمهورية من ضحايا حادث تشيرنوبيل
    Le 17 mars 1994, un avion iranien C-130 a été abattu alors qu'il survolait le territoire azerbaïdjanais occupé par les forces armées arméniennes. Les 32 personnes décédées étaient des citoyens de la République islamique d'Iran. UN وفي 17 آذار/مارس 1994، أسقطت القوات المسلحة الأرمنية طائرة نقل إيرانية من طراز C-130 فوق أراضي أذربيجان المحتلة، مما أسفر عن مقتل 32 شخصاً كانوا مواطنين من جمهورية إيران الإسلامية.
    Une enquête représentative menée, au début de 1998, par l'Institut de l'opinion publique du Bureau des statistiques de la République slovaque portait sur sept points particuliers, dont le niveau de vie des citoyens de la République slovaque. UN وقام استقصاء نموذجي أجراه في بداية العام 1998 معهد الرأي العام في المكتب الإحصائي للجمهورية السلوفاكية بدراسة آراء المشاركين من خلال سبعة بنود مختارة كان من بينها مستوى معيشة المواطنين في الجمهورية السلوفاكية.
    Conditions de visites mutuelles des citoyens de la République populaire mongole et de ceux de la République populaire démocratique de Corée UN شروط تبادل الزيارات بين مواطني الجمهورية الشعبية المنغولية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد