ويكيبيديا

    "des civils et des travailleurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المدنيين والعاملين
        
    • والمدنيين والعاملين
        
    • للمدنيين والعاملين
        
    ii) Effectuer des opérations de caractère limité en vue d'extraire des civils et des travailleurs humanitaires en danger ; UN ' 2` تنفيذ عمليات ذات طابع محدود بهدف إخراج المدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية المعرضين للخطر؛
    ii) Effectuer des opérations de caractère limité en vue d'extraire des civils et des travailleurs humanitaires en danger; UN ' 2` تنفيذ عمليات ذات طابع محدود بهدف إخراج المدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية المعرضين للخطر؛
    ii) Effectuer des opérations de caractère limité en vue d'extraire des civils et des travailleurs humanitaires en danger; UN ' 2` تنفيذ عمليات ذات طابع محدود بهدف إخراج المدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية المعرضين للخطر؛
    Sécurité des réfugiés, des déplacés, des civils et des travailleurs humanitaires conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme UN أمن اللاجئين والمشردين داخليا والمدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية مع احترام المعايير الدولية لحقوق الإنسان
    iii) Renforcement de la capacité des autorités tchadiennes, y compris les organes nationaux de police, le pouvoir judiciaire et le système pénitentiaire, d'assurer comme il se doit dans l'est du Tchad la sécurité des réfugiés, des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, des civils et des travailleurs humanitaires dans le respect des normes internationales relatives aux droits de l'homme ; UN ' 3` تحسن قدرة السلطات التشادية في شرق تشاد، بما في ذلك الوكالات الوطنية لإنفاذ القانون والقضاء ونظام السجون، على توفير الأمن اللازم للاجئين والمشردين داخليا والمدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية مع احترام المعاير الدولية لحقوق الإنسان؛
    iii) Renforcement des capacités des autorités tchadiennes, y compris les organes nationaux de police, le pouvoir judiciaire et le système pénitentiaire, d'assurer comme il se doit dans l'est du Tchad la sécurité des réfugiés, des déplacés, des civils et des travailleurs humanitaires dans le respect des normes internationales relatives aux droits de l'homme; UN ' 3` تحسن قدرة السلطات التشادية في شرق تشاد، بما في ذلك الوكالات الوطنية لإنفاذ القانون، والقضاء، ونظام السجون، على توفير الأمن اللازم للاجئين والمشردين داخليا والمدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية مع احترام المعاير الدولية لحقوق الإنسان؛
    Comme nous l'avons vu dans le rapport du Secrétaire général, l'une des pratiques les plus affligeantes des conflits récents a constitué à prendre délibérément pour cibles des civils et des travailleurs humanitaires. UN وكما رأينا من تقرير اﻷمين العام، فإن إحدى الممارسات المثيرة لﻷسى في الصراعات اﻷخيرة هي الاستهداف المتعمد للمدنيين والعاملين في الحقل اﻹنساني.
    En exécutant des civils et des travailleurs humanitaires, ils assoient leur pouvoir et compromettent la sécurité et le développement économique. UN وتستعين الحركة بإعدام المدنيين والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية لتوطيد سلطتها والحيلولة دون تحقيق الأمن والتنمية الاقتصادية.
    Elle estime cependant qu'il y aurait lieu d'en accroître les ressources de façon à assurer la sécurité des civils et des travailleurs humanitaires et à superviser l'application d'un futur accord de paix. UN ويجب توفير المزيد من الموارد للبعثة من أجل كفالة أمن المدنيين والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية والإشراف على تنفيذ اتفاق سلام في المستقبل.
    Le Groupe conjoint de travail de haut niveau récemment créé, les forums de débat humanitaire et le nouveau mécanisme de coordination de la sécurité devraient permettre le moment venu à la fois au Gouvernement tchadien et à ses partenaires internationaux d'exercer leurs responsabilités dans la protection des civils et des travailleurs humanitaires. UN وسيساعد الفريق العامل الرفيع المستوى المشترك المنشئ حديثاً، ومنتديات الحوار الإنساني وآليات التنسيق الأمني الجديدة، في الوقت المناسب، كلا من حكومة تشاد وشركاءها الدوليين على ممارسة مسؤولية كل منهم عن حماية المدنيين والعاملين في المجال الإنساني.
    En mars, AlChabab s'est emparé de la ville de Xudur dans la région de Bakool, après le repli de la Force nationale de défense éthiopienne, une victoire qui marque la première avancée territoriale des insurgés depuis plusieurs mois et suscite des inquiétudes quant à la protection des civils et des travailleurs humanitaires. UN وفي آذار/مارس، فرضت حركة الشباب سيطرتها على بلدة حودور الواقعة في منطقة باكول عقب انسحاب قوات الدفاع الوطني الإثيوبية منها، فيما يمثل أول مكسب إقليمي يحققه المتمردون منذ عدة أشهر وتطوراً يبعث على القلق بشأن حماية المدنيين والعاملين في المجال الإنساني.
    À la suite de l'adoption de la résolution 1923 (2010) par le Conseil de sécurité et du retrait de la MINURCAT intervenu en décembre 2010, le Gouvernement tchadien a assumé la responsabilité de la sécurité des civils et des travailleurs humanitaires. UN 5 - وإثر اتخاذ مجلس الأمن القرار 1923 (2010) وانسحاب بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد في كانون الأول/ديسمبر 2010، تولت حكومة تشاد المسؤولية عن أمن المدنيين والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية.
    La Mission ayant été chargée d'effectuer en République centrafricaine des opérations de caractère limité en vue d'extraire des civils et des travailleurs humanitaires en danger, il est proposé de supprimer le poste de spécialiste des affaires judiciaires (P-3) du bureau de liaison de Bangui. UN 62 - ووفقا لولاية البعثة في جمهورية أفريقيا الوسطى المتمثلة في تنفيذ عمليات ذات طابع محدود بهدف تخليص المدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية المعرضين للخطر، يُقترح إلغاء وظيفة موظف الشؤون القضائية (ف-3) المعيّن في مكتب الاتصال التابع للبعثة في بانغي.
    g) Les États Membres appuient le développement d'une capacité de l'ONU en matière d'intervention antimines rapide pour garantir le déploiement rapide des capacités de réduction des risques qui contribueront directement à la protection des civils et des travailleurs humanitaires dans les situations d'urgence; UN (ز) تدعم الدول الأعضاء تطوير قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة السريعة لإنفاذ الإجراءات المتعلقة بالألغام لكفالة النشر المبكر للقدرات في مجال الحد من الأخطار التي تسهم مباشرة في حماية المدنيين والعاملين في المجال الإنساني في حالات الطوارئ؛
    iii) Renforcement des capacités des autorités tchadiennes, y compris les organes nationaux de police, le pouvoir judiciaire et le système pénitentiaire, d'assurer comme il se doit dans l'est du Tchad la sécurité des réfugiés, des déplacés, des civils et des travailleurs humanitaires dans le respect des normes internationales relatives aux droits de l'homme; UN ' 3` تحسن قدرة السلطات التشادية في شرق تشاد، بما في ذلك الوكالات الوطنية لإنفاذ القانون، والقضاء، ونظام السجون، على توفير الأمن اللازم للاجئين والمشردين داخليا والمدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية مع احترام المعاير الدولية لحقوق الإنسان؛
    iii) Renforcement de la capacité des autorités [nationales], y compris les organes nationaux de police, le pouvoir judiciaire et le système pénitentiaire, d'assurer comme il se doit [dans la région touchée par la violence] la sécurité des réfugiés, des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, des civils et des travailleurs humanitaires dans le respect des normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN ' 3` تحسن قدرة السلطات [الوطنية] في [المنطقة المتضررة من العنف]، بما في ذلك الوكالات الوطنية لإنفاذ القانون والقضاء ونظام السجون، على توفير الأمن اللازم للاجئين والمشردين داخليا والمدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية مع احترام المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    iii) Renforcement des capacités des autorités [nationales] [dans la région touchée par la violence], y compris les organes nationaux de police, le pouvoir judiciaire et le système pénitentiaire, afin d'assurer comme il se doit la sécurité des réfugiés, des déplacés, des civils et des travailleurs humanitaires dans le respect des normes internationales relatives aux droits de l'homme UN ' 3` تحسن قدرة السلطات [الوطنية] في [المنطقة المتأثرة بالعنف]، بما في ذلك الوكالات الوطنية لإنفاذ القانون، والقضاء، ونظام السجون، على توفير الأمن اللازم للاجئين والمشردين داخليا والمدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية مع احترام المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    c) Le renforcement de la capacité des autorités tchadiennes dans l'est du Tchad, y compris les organes nationaux de police, le pouvoir judiciaire et le système pénitentiaire, d'assurer comme il se doit la sécurité des réfugiés, des personnes déplacées internes, des civils et des travailleurs humanitaires dans le respect des normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN (ج) تحسين قدرة السلطات التشادية في شرق تشاد، بما في ذلك الوكالات الوطنية لإنفاذ القانون، والقضاء، ونظام السجون، على توفير الأمن اللازم للاجئين والمشردين داخليا والمدنيين والعاملين في مجال الأنشطة الإنسانية مع احترام المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    c) Le renforcement de la capacité des autorités tchadiennes dans l'est du Tchad, y compris les organes nationaux de police, le pouvoir judiciaire et le système pénitentiaire, d'assurer comme il se doit la sécurité des réfugiés, des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, des civils et des travailleurs humanitaires dans le respect des normes internationales relatives aux droits de l'homme ; UN (ج) تحسن قدرة السلطات التشادية في شرق تشاد، بما في ذلك الوكالات الوطنية المعنية بإنفاذ القانون والقضاء ونظام السجون، على توفير الأمن اللازم للاجئين والمشردين داخليا والمدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية مع احترام المعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    Pendant tout le mois d'avril, des rapports ont signalé que les mouvements rebelles multipliaient les rapts, les vols de bétail, les entraves à la liberté de circulation et les actes d'intimidation des civils et des travailleurs humanitaires, y compris ceux de l'ONU. UN وأفيد عن قيام حركات المتمردين بعمليات اختطاف وسرقة للمواشي وتقييد لحرية الحركة وترويع عام للمدنيين والعاملين في الحقل الإنساني، بمن فيهم موظفو الأمم المتحدة، وذلك على امتداد شهر نيسان/أبريل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد