Les mots ne sauraient décrire l'horreur des opérations brutales des militaires israéliens et leurs attaques délibérées contre des civils non armés. | UN | إن الكلمات لا يمكنها أن تصف الهلع الذي تثيره العمليات العسكرية الإسرائيلية الوحشية والهجمات المتعمدة على المدنيين العزل. |
L'armée a tiré au mortier contre des civils non armés. | UN | وأطلق الجيش قذائف الهاون على المدنيين العزل. |
Ces méthodes doivent être conformes aux obligations d'Israël découlant du droit international et exclure l'utilisation de munitions réelles contre des civils non armés. | UN | وينبغي للطرائق المتبعة في هذا الصدد أن تكون متسقة مع التزامات إسرائيل القانونية الدولية، فلا تشمل استخدام الذخيرة الحيّة ضد المدنيين العزّل. |
S'adressant aux Israéliens au nom de l'ensemble de la flottille, un représentant du mouvement Libérez Gaza a réaffirmé que les passagers étaient des civils non armés venus apporter une aide humanitaire et qu'aucun des navires ne devait être considéré comme représentant une forme quelconque de menace pour Israël. | UN | وتحدث ممثل عن حركة غزة الحرة إلى الإسرائيليين باسم القافلة بأكملها، مؤكداً أن الركاب من المدنيين غير المسلحين يوصّلون مساعدة إنسانية. وينبغي عدم اعتبار أي من هذه السفن أنها تمثل أي نوع من أنواع التهديد لإسرائيل. |
La FINUL a constaté que ses propres opérations sont parfois surveillées de près par des civils non armés. | UN | وقد لاحظت قوة الأمم المتحدة أن أنشطتها التنفيذية تراقب عن كثب في بعض الأحيان من قبل مدنيين غير مسلحين. |
L'Armée patriotique rwandaise (APR) a riposté en lançant des opérations anti—insurrectionnelles de grande envergure au cours desquelles de nombreuses personnes, dont des civils non armés, ont été tuées. | UN | ورد الجيش الوطني الرواندي على تلك الهجمات بتنفيذ عمليات واسعة النطاق لقمع الانتفاضة، وهي عمليات قتلت خلالها أعداد كبيرة من اﻷشخاص، منهم مدنيون عزل. |
Dans certains cas, les activités opérationnelles de la FINUL ont été observées de près par des civils non armés dans divers secteurs. | UN | وفي بعض الأحيان، قام مدنيون غير مسلحين في مناطق مختلفة بمراقبة عمليات القوة عن كثب. |
Mais un paradoxe désespéré apparaît : les États Membres sont disposés à envoyer des civils non armés dans des lieux où ils n'enverraient pas des soldats bien armés. | UN | ولكن هناك مفارقة شديدة تتبلور، فالدول اﻷعضاء على استعداد ﻹرسال مدنيين عزل إلى أماكن لن ترسل اليها جنودا مسلحين. |
La violence récente et l'emploi d'une force létale disproportionnée contre des civils non armés est déplorable. | UN | وتعد أعمال العنف اﻷخيرة والاستخدام غير المتناسب للقوة ضد المدنيين العزل من السلاح أمرا مشينا. |
Certains témoins rapportèrent par la suite, corroborant les déclarations des Pakistanais, que les tireurs somalis avaient ouvert le feu sur la foule pour donner délibérément l'impression que les Pakistanais tiraient sur des civils non armés. | UN | وأيدت بعض التقارير فيما بعد الروايات الباكستانية التي تقول إن مسلحين صوماليين اطلقوا النار على الحشد في محاولة متعمدة ﻹعطاء الانطباع بأن الباكستانيين كانوا يطلقون النار على المدنيين العزل. |
Le Bangladesh déplore l'utilisation des mines antipersonnel qui mutilent, tuent et terrorisent des civils non armés et innocents. | UN | وتشجب بنغلاديش استعمال الألغام المضادة للأفراد التي تشوه وتقتل وتروّع المدنيين العزل الأبرياء. |
Je me réfère aux informations et accusations mutuelles des deux parties dont le nombre se multiplie et qui portent sur des violations massives des droits de l'homme et d'autres atrocités commises contre des civils non armés au cours des hostilités. | UN | وأشير الى زيادة التقارير والاتهامات المتبادلة من كلا الطرفين بانتهاكات كبيرة لحقوق الانسان والاعمال الوحشية الاخرى التي ترتكب ضد المدنيين العزل على مدار النزاع. |
84. Les soldats zaïrois fuyant les combats ont dévalisé et parfois tué des civils non armés. | UN | ٨٤ - وقام الجنود الزائيريون الفارون من القتال بارتكاب أعمال السلب ضد المدنيين العزل وقتلهم في بعض الحالات. |
Tout dernièrement, la brutalité de l'occupation a coûté la vie à plusieurs jeunes palestiniens, les soldats israéliens continuant à faire un usage excessif de la force, notamment en tirant à balles réelles sur des civils, non armés et sans défense, dont ceux qui protestaient contre la Puissance occupante. | UN | وفي الأيام الأخيرة، لقي عدة شباب فلسطينيين مصرعهم نتيجة لوحشية الاحتلال، إذ لا يزال الجنود الإسرائيليون يستخدمون القوة المفرطة، بما في ذلك الذخيرة الحية ضد المدنيين العزّل الذين لا حيلة لهم، بمن فيهم المشاركون في الاحتجاج ضد السلطة القائمة بالاحتلال. |
Ce meurtre commis de sang-froid a provoqué une nouvelle vague d'indignation et de manifestations contre la brutalité de la Puissance occupante, qui continue d'attaquer avec des armes létales des civils non armés, au mépris total de la vie humaine. | UN | وأثارت جريمة القتل هذه، التي جرت بدم بارد، المزيد من الغضب والمظاهرات احتجاجا على وحشية السلطة القائمة بالاحتلال التي ما فتئت تهاجم المدنيين العزّل مستخدمة أسلحة فتاكة، غير آبهة مطلقا بحياة البشر. |
Le Comité souligne qu'il réprouve totalement toutes les attaques visant des cibles civiles, que ce soient des attaques aériennes, des bombardements, des tirs de roquettes ou des tirs dirigés contre des civils non armés. | UN | وتود اللجنة التأكيد على رفضها التام لجميع الهجمات التي تشن على أهداف مدنية، سواء كانت في شكل غارات جوية أو هجمات بالقنابل أو إطلاق للصواريخ أو إطلاق للنار على مدنيين غير مسلحين. |
des civils non armés qui manifestaient dans les rues ont été tués. | UN | وقتل مدنيون عزل من المتظاهرين في الشوارع. |
A cette date, des civils non armés ont participé à une marche pacifique en faveur de l'indépendance vers la tombe de Sebastiao Gomes, jeune homme tué le 28 octobre lors d'une attaque des forces de sécurité indonésiennes contre l'église de Motael où il avait trouvé refuge avec un certain nombre d'autres activistes politiques timorais. | UN | ففي ذلك اليوم، شارك مدنيون غير مسلحين مؤيدون للاستقلال في مسيرة سلمية الى قبر سيباستيان غوميز، وهو شاب قتل في ٨٢ تشرين اﻷول/أكتوبر أثناء هجوم لقوات اﻷمن الاندونيسية على كنيسة موتايل، حيث كان قد التجأ مع بعض المناضلين السياسيين اﻵخرين من أبناء تيمور. |
Lors de plusieurs incidents, les forces de sécurité israéliennes ont ouvert le feu sur des civils non armés qui tentaient de franchir des points de contrôle ou qu'elles avaient rencontrés alors qu'elles effectuaient des patrouilles régulières. | UN | 14 - وفي عدد من الحوادث، أطلقت قوات الأمن الإسرائيلية النار على مدنيين عزل بينما كانوا يعبرون نقاط التفتيش أو خلال الدوريات الروتينية. |
349. Le Rapporteur spécial a reçu des informations selon lesquelles les forces de sécurité du Myanmar continuaient à tuer des civils non armés lors d'opérations anti—insurrectionnelles contre des groupes d'opposition armés rassemblant des membres de minorités ethniques. | UN | ٩٤٣- تلقى المقرر الخاص تقارير توضح أن قوات اﻷمن الميانمارية قد استمرت في قتل المدنيين العُزل أثناء عمليات مقاومة التمرد التي تُشن ضد مجموعات معارضة مسلحة تنتمي إلى أقليات إثنية. |
Sa délégation invite instamment la communauté internationale à adopter une attitude ferme face au gouvernement israélien, afin d'obliger celui-ci à renoncer aux attaques militaires contre des civils non armés dans les territoires palestiniens occupés. | UN | وأضاف أن وفد بلده يدعو المجتمع الدولي إلى التعامل بحزم مع الحكومة الإسرائيلية لحملها على الامتناع عن شن هجمات عسكرية ضد المدنيين العُزَّل في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
56. La ville de Ma'arrat an Nu'man, située sur la route reliant Alep à Hama, a été la scène de plusieurs manifestations lors desquelles les forces de sécurité ont utilisé des balles réelles contre des civils non armés. | UN | 56- وشهدت بلدة معرة النعمان التي تقع على الطريق السريع الذي يصل بين حلب وحماة عدداً من الاحتجاجات استخدمت خلالها قوات الأمن الذخيرة الحية ضد مدنيين عزّل. |
des civils non armés ont été tués systématiquement, contrairement à l'article 3 commun aux Conventions de Genève, souvent simplement à cause de leur appartenance ethnique. | UN | وقد تعرض المدنيون العزل للقتل العمد لا لسبب في معظم الأحيان إلا لانتمائهم العرقي وذلك في مخالفة للمادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف. |
De nombreuses victimes ou témoins ont dit que des membres des chabbiha avaient participé à la répression contre des civils non armés dans des villes comme Deraa, Damas, Alep, Baniyas, Jisr Al Choughour et Ma'arrat an Nu'man, ainsi qu'au pillage généralisé des maisons et des locaux commerciaux. | UN | وذكر العديد من الضحايا أو الشهود أن عناصر الشّبيحة شاركوا في قمع مدنيين عُزّل في أماكن منها درعا ودمشق وحلب وبانياس وجسر الشغور ومعرة النعمان، وفي عملية نهب واسعة للبيوت والممتلكات التجارية. |