ويكيبيديا

    "des clans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العشائر
        
    • عشائر
        
    • العشائري
        
    • للعشائر
        
    • العشائرية
        
    • العشيرة
        
    • بين عشيرتي
        
    • عشائري
        
    • والعشائر
        
    Le Gouvernement et l'administration du Rwanda ont été aux mains de l'ethnie hutue, notamment des clans habitant les régions de Gisenyi, Ruhengeri et Byumba. UN وكانت حكومة البلد وإدارتها تسيطر عليها أبناء جماعة الهوتو اﻹثنية ولاسيما العشائر المقيمة في جيسنيي وروهنجيري وبيومبا.
    Les liens entre les pirates et le système des clans sapent les efforts accomplis par les autorités pour leur demander des comptes. UN وتقوض علاقة القراصنة بنظام العشائر جهود السلطات المحلية لمحاسبتهم.
    On pouvait se féliciter des efforts faits par les aînés au sein des clans pour inciter les jeunes à tourner le dos à la piraterie. UN وقام كبار العشائر بمهمة تستحق الثناء وهى حث الفتيان على هجر القرصنة.
    Le chef d'état-major de l'armée a déjà organisé et déployé sept bataillons qui comprennent chacun environ 450 hommes appartenant à des clans divers, sous la direction d'une chaîne de commandement fonctionnelle. UN كما قام رئيس أركان الجيش بتنظيم ونشر سبع كتائب تتألف من عشائر مختلطة وتضم كل واحدة 450 فردا، في إطار تسلسل قيادي عملي.
    La conférence devrait étudier et mettre en place des garanties permettant d'éviter le rétablissement de la dictature militaire et elle devrait dissiper les soupçons et la méfiance réciproques et dissiper en particulier les craintes légitimes des groupements et communautés minoritaires en prévoyant aussi des garanties contre l'hégémonie des clans héritée du régime dictatorial précédent. UN ويفترض في المؤتمر أن يتداول في أمر عودة الاستبداد العسكري، وأن ينشئ ضمانات محددة تمنع هذه العودة، وأن يبدد الارتياب وانعدام الثقة المتبادلين، وأن يطمئن، بالتحديد، فئات وجماعات اﻷقليات حول ما يساورها من قلق مشروع، بأن يحدد ضمانات لمنع الطغيان العشائري الموروث من النظام الاستبدادي الماضي.
    Par la suite, des brefs pour le reste des 500 demandes de réparation des clans ont été déposés devant la Cour nationale de Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN وأودعت فيما بعد مذكرات لافتتاح الدعوى لبقية 500 دعوى للعشائر في المحكمة الوطنية لبابوا غينيا الجديدة.
    En outre, à l'issue de négociations avec des clans locaux, le groupe insurrectionnel Al-Shabaab a pris le contrôle de Baidoa. UN كما تمكّنت حركة الشباب المتمردة، من خلال التفاوض مع العشائر المحلية، من السيطرة على بيداوا.
    Les femmes midgan pratiquent également l'excision et exercent le métier de sagefemme auprès des clans somaliens dominants. UN كما تقوم نساء الميدغان بختان الإناث والعمل كقابلات لدى العشائر الصومالية المهيمنة.
    Il appartiendra à la société civile et aux femmes respectées des clans de proposer et de choisir les candidates. UN ويتولى المجتمع المدني والنساء المحترمات أعضاء العشائر تسمية المرشحات واختيارهن.
    En ce qui concerne le processus de prise de décisions, l'Aliki ou le Pule Fenua est aidé et appuyé par le chef de chacun des clans de la communauté. UN وفيما يتعلق بصنع القرار، يساعد أليكي أو بولي فينوا زعماء العشائر في المجتمع.
    Ils estimaient que le rôle de la religion, des clans et des anciens, était primordial pour redresser cette situation. UN وقال إنه وحكومته يريان أن دور الدين والعشائر وحكماء العشائر دور حاسم لتصحيح الوضع.
    Transactions effectuées par des clans et des chefs de guerre UN الصفقات التي أبرمتها العشائر وجنرالات الحرب
    Les armes ont été envoyées par des négociants à Baidoa où des clans s'affrontent à Lidaale UN أرسل التجار أسلحة إلى بيدوا، حيث القتال دائر بين العشائر في ليدال
    Les participants étaient des anciens appartenant à la plupart des clans somaliens et venus de toutes les régions du pays. UN وكان في عداد المشاركين في الاجتماع شيوخ من معظم عشائر الصومال ومن جميع أرجاء البلد.
    Mais ceux qui se déroulent actuellement ont ceci de particulier qu'ils n'opposent pas des clans ou des sous—clans. UN غير أن أهمية القتال الحالي تكمن في أنه ليس قتالاً بين عشائر أو عشائر فرعية.
    La seule protection à laquelle ils puissent faire appel est celle que peut leur offrir la structure traditionnelle des clans qui est insuffisante contre les violations et les exactions les plus graves, en particulier pour ceux qui appartiennent à une minorité. UN والحماية الوحيدة التي يمكنهم التماسها هي الحماية التي يوفرها الهيكل العشائري التقليدي، الذي لا يوفر حماية كافية من أشد الانتهاكات والتجاوزات خطورة، وبصفة خاصة فيما يتعلق بالضحايا المنتمين إلى أقلية.
    Leurs auteurs sont pour la plupart connus des clans somaliens et des dirigeants politiques. UN وغالبا ما يكون الجناة معروفين للعشائر الصومالية وللقادة السياسيين.
    Les attaques lancées à l'occasion par des clans contre Al-Chabaab marquent peut-être le début d'une opposition qui ira croissant. UN وتشير الهجمات العشائرية من حيث لآخر على جماعة الشباب إلى تنامي المعارضة لها.
    Les chefs des clans locaux ont accusé la faction musulmane armée, Al—Itihad, d'avoir posé des mines dans la région. UN واتهم شيوخ العشيرة في المنطقة الفصيلة المسلمة المقاتلة، وهي فصيلة الاتحاد، بزرع هذه الألغام.
    El-Wak se trouve sous l'administration conjointe des clans Garre et Marehan. UN وتخضع منطقة الواك للإدارة المشتركة بين عشيرتي غاري وماريهان.
    Ils sont étroitement liés à des clans mais leur tutelle politique n'est pas rigoureuse. UN ولديهم انتماء عشائري قوي إلا أنهم لا يخضعون لسيطرة سياسية محكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد