ويكيبيديا

    "des coûts au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التكاليف في
        
    • التكاليف على
        
    • للتكاليف في
        
    • في التكاليف داخل
        
    • في التكلفة في
        
    Cela pourrait également favoriser une définition et une classification mieux harmonisées des coûts au sein du système. UN وقد ينطوي ذلك على مزيد من المواءمة لتعريف وتصنيف التكاليف في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Les coûts projetés étaient ensuite déduits des coûts réels déclarés pour ladite période, afin de déterminer l'augmentation des coûts au cours de cette période. UN ثم خُصمت التكاليف المُسقطة من التكاليف الفعلية المُبلغ عنها للفترة المشمولة بالتعويض للحصول على الزيادة في التكاليف في الفترة المشمولة بالتعويض.
    Faisabilité de l'application du principe de comptabilité des coûts au Secrétariat de l'ONU UN جدوى تطبيق مبدأ حساب التكاليف في الأمانة العامة للأمم المتحدة
    On n'a pu y parvenir qu'en recourant à des contributions volontaires ou bien à des accords de répartition des coûts au niveau national qui prennent beaucoup de temps à mettre en place. UN ولم يتحقق ذلك إلا باللجوء إلى التبرعات أو ترتيبات تقاسم التكاليف على الصعيد القطري التي تستغرق وقتا طويلا.
    En regroupant et en centralisant les fonctions proposées, le Secrétariat bénéficiera d'une réduction des coûts au niveau de la mission. UN وبدمج هذه المهام المقترحة وتنفيذها مركزيا، ستستفيد الأمانة العامة من التخفيضات الناتجة في التكاليف على مستوى البعثات.
    La Caisse n'a jamais procédé à la réactualisation des coûts au milieu de l'exercice biennal et, pour cette raison, la base de calcul a toujours été plus basse qu'elle n'aurait dû l'être. UN 64 - وطول تاريخ الصندوق، لم يضطلع بإجراء إعادة تقدير للتكاليف في منتصف فترة السنتين، ومن ثم كان الأساس دائما أقل مما ينبغي أن يكون عليه.
    b) Gestion des risques et réduction des coûts au moyen de divers instruments : UN )ب( إدارة المخاطر والاقتصاد في التكاليف داخل المؤسسة باستخدام ما يلي:
    Toutefois, l'investissement dans la création de centres de services régionaux était élevé et ne s'est pas accompagné d'une importante réduction des coûts au siège. UN ومع ذلك، فقد كان الاستثمار في إنشاء مراكز الخدمات الإقليمية كبيرا ولم يقترن بتخفيض كبير في التكلفة في المقر.
    Rapport d'ensemble sur le principe de comptabilité des coûts au Secrétariat de l'ONU UN تقرير شامل عن مبدأ حساب التكاليف في الأمانة العامة للأمم المتحدة
    Le Bureau recommande que l’Administration prenne les mesures suivantes afin de réduire les risques de retard et d’escalade des coûts au moment de la mise en service des derniers modules du SIG, et de l’institutionnaliser véritablement : UN للتقليل من احتمال التأخير وارتفاع التكاليف في تنفيذ إصدارات النظام المتبقية، ولكفالة فعالية تطبيق النظام في مؤسسات المنظمة، يوصي مكتب خدمــات المراقبة الداخلية بأن تبادر اﻹدارة إلى ما يلي:
    Évaluation des stratégies envisageables de gestion des coûts au troisième trimestre de 2014 pour les opérations de maintien de la paix et au premier trimestre de 2015 pour les autres entités UN تقييم الاستراتيجيات الممكنة لإدارة التكاليف في الربع الثالث من عام 2014 بالنسبة لعمليات حفظ السلام، والربع الأول من عام 2015 بالنسبة لغير عمليات حفظ السلام
    Ce groupe a examiné dans toute sa complexité le recouvrement des coûts au Secrétariat de l'ONU, notamment des coûts d'appui aux programmes. UN ودرس الفريق جميع تعقيدات استرداد التكاليف في الأمانة العامة للأمم المتحدة، بما في ذلك تكاليف الدعم البرنامجي.
    Parmi les autres réformes entreprises, on comptait l’introduction d’un système de recouvrement des coûts au camp de Lokichokio et la normalisation des méthodes d’évaluation de l’aide, qu’elle soit ou non alimentaire. UN وشملت اﻹصلاحات اﻷخرى إدخال شروط استرداد التكاليف في معسكر قاعدة لوكيشوكيو، وتوحيد منهجيات تقييم اﻷغذية والمواد غير الغذائية على حد سواء.
    La classification des coûts au PNUD* UN تصنيف التكاليف في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي*
    Le rapport correspondant serait établi à l'issue d'un examen détaillé de la classification des coûts au PNUD, dont les rubriques fixes des arrangements en matière de programmation font partie intégrante. UN وسيأتي ذلك التقرير نتيجة لإجراء استعراض شامل لتصنيف التكاليف في البرنامج الإنمائي، الذي تمثل البنود الثابتة من ترتيبات البرمجة جزءا لا يتجزأ منه.
    La rationalisation et la réduction des coûts au Siège se poursuivra sous la forme d'une étude des structures et des processus ainsi que d'une décentralisation et d'une régionalisation des pouvoirs et des bureaux. UN وسيتواصل ترشيد وتخفيض التكاليف في مستوى المقر عن طريق استعراض الهياكل والعمليات، والأخذ بنهج يقوم على اللامركزية ونقل السلطات إلى الأقاليم وتعميم المكاتب فيها.
    92. Le taux moyen des augmentations nettes des coûts au titre du budget ordinaire pour l'exercice biennal 2012-2013 est de 1,29 % par an. UN 92- والمعدّل المتوسط للزيادات الصافية في التكاليف في إطار الميزانية العادية في فترة السنتين 2012-2013 هو 1.29 في المائة في السنة.
    :: Quelles ont été les incidences de l'actualisation des coûts au cours des 10 dernières années? UN :: ماذا كان أثر إعادة تقدير التكاليف على ميزانية منظمتكم خلال السنوات العشر الماضية؟
    Le partage des coûts au niveau des pays est vivement encouragé et il a été estimé à 33 millions de dollars en 1992, 56 % étant recueillis en faveur de projets et programmes à l'échelon des pays. UN وفي جانب آخر، يجري بنشاط حفز المشاركة في التكاليف على الصعيد القطري، ويقدر أن حصيلتها في سنة ١٩٩٢ ستبلغ ٣٣ مليون دولار تقريبا سيخصص ٥٦ في المائة منها لدعم المشاريع والبرامج القطرية.
    Pour certains organismes, on ne voyait toujours pas bien quels coûts au niveau local relevaient des 10 fonctions des coordonnateurs résidents, comment une grande partie de ces coûts sont pris en charge au niveau central et dans quelle mesure un partage des coûts au niveau local serait nécessaire. UN وبالنسبة لبعض المؤسسات، لا يزال هناك بعض اللبس، على الصعيد الميداني، بشأن التكاليف التي تندرج فعلاً ضمن نطاق مهام المنسقين المقيمين الـ 10، ومدى تغطية تلك التكاليف على الصعيد المركزي، وإلى أي مدى يلزم تقاسم التكاليف على الصعيد المحلي.
    Le cadre aide le système des Nations Unies pour le développement à faire rapport sur les résultats, à normaliser la mesure des résultats et à déterminer les tendances et pratiques contribuant à la réduction des coûts au niveau des pays pour la phase de lancement dans d'autres pays. UN ويعزز الإطار قدرة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الإبلاغ عن النتائج وتوحيد قياس النتائج وتحديد الاتجاهات والممارسات التي تسهم في عمليات خفض التكاليف على الصعيد القطري بغرض بدء التنفيذ في بلدان أخرى.
    Cette même méthode est utilisée dans les paragraphes qui suivent pour 2012-2013, compte tenu des modalités de recouvrement des coûts décrites dans le rapport sur la gestion stratégique des coûts au PNUD et les incidences sur le recouvrement des coûts (DP/2004/35) et dans le rapport sur l'évaluation de l'efficacité de la politique de recouvrement des coûts (DP/2007/36). UN وتتضمن الفقرات التالية تبيانا لذلك فيما يتعلق بالفترة 2012-2013، وفقا لمنهجية استرداد التكاليف المبينة في التقرير المتعلق بالإدارة الاستراتيجية للتكاليف في البرنامج الإنمائي وآثارها على استرداد التكاليف DP/2004/39 والتقرير المتعلق بتقييم فعالية سياسة استرداد التكاليف (DP/2007/36).
    b) Gestion des risques et réduction des coûts au moyen de divers instruments: UN (ب) إدارة المخاطر والاقتصاد في التكاليف داخل المؤسسة باستخدام ما يلي:
    Lorsque le coût des rations a été fixé au début de 1994, on ne s'attendait pas aux graves problèmes qui se sont produits au Rwanda et qui ont entraîné une augmentation considérable des coûts au milieu de 1994. UN وعند وضع هذه اﻷسعار في بداية ١٩٩٤، لم تؤخذ في الحسبان المشاكل الرئيسية التي وقعت في رواندا وأحدثت ارتفاعا ملحوظا في التكلفة في منتصف عام ١٩٩٤.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد