ويكيبيديا

    "des coûts du transport" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تكاليف النقل
        
    En outre, l'augmentation des coûts du transport international et des assurances constituera une entrave supplémentaire à la reprise du commerce international. UN علاوة على ذلك، فإن من شأن تزايد تكاليف النقل والتأمين الدوليين أن يشكل عقبات جديدة في وجه تحسُّن التجارة الدولية.
    Tous ces facteurs entraîneront probablement une augmentation des coûts du transport. UN ومن المحتمل أن تؤدي كل هذه العوامل إلى ارتفاع تكاليف النقل.
    L'Union a estimé qu'environ 40 % du temps de transport était perdu à la frontière et que les < < versements officieux > > représentaient 38 % des coûts du transport dans la région. UN ويقدّر الاتحاد أن نحو 40 في المائة من وقت النقل يُهدر على الحدود، بينما تشكّل " المدفوعات غير الرسمية " ما نسبته 38 في المائة من تكاليف النقل في المنطقة.
    Les années 2001 et 2002 ont connu une grave crise économique et commerciale, due au ralentissement du tourisme et à l'augmentation des coûts du transport. UN 34 - ومضى قائلا إن فتور السياحة وزيادة تكاليف النقل في عامي 2001 و2002 أديا إلى حدوث أزمة اقتصادية وتجارية خطيرة.
    Pour l'Amérique du Sud, on a estimé qu'une amélioration de 1 % des coûts du transport international de biens conteneurisés ferait économiser à la région plus de 250 millions de dollars. UN وفيما يتعلق بأمريكا الجنوبية، تشير التقديرات إلى أن كل تحسن بنسبة 1 في المائة في تكاليف النقل الدولي للبضائع المنقولة بالحاويات يوفر على المنطقة أكثر من 250 مليون دولار.
    Le gouvernement a lancé un plan de partage des coûts du transport et des services gratuits dispensés aux femmes qui viennent accoucher dans les hôpitaux publics. UN وشرعت حكومة نيبال في تنفيذ خطة لتقاسم تكاليف النقل والخدمات الصحية المجانية الخاصة بالنساء اللواتي يلجأن إلى المستشفيات الحكومية للولادة.
    L'augmentation des coûts du transport et des matériaux de construction a cependant ralenti les travaux et le secteur continue de souffrir d'un déficit de financement qui atteint près de 12 millions de dollars. UN وأدى ازدياد تكاليف النقل ومواد البناء إلى إبطاء العملية ولا يزال قطاع الإسكان يواجه عجزا في التمويل يشارف الـ 12 مليون دولار.
    La flambée des prix et le bas niveau des stocks - de pair avec la majoration des coûts du transport et de l'énergie - trouvent également un écho dans le fait que les livraisons d'aide alimentaire mondiale en 2006 sont tombées à leur niveau le plus bas depuis plus de 30 ans. UN وأدى ارتفاع الأسعار وانخفاض المخزون، إضافة إلى ارتفاع تكاليف النقل والطاقة، أيضا إلى انخفاض الصادرات من الغذاء في عام 2006 إلى أدنى مستوى لها منذ أكثر من 30 سنة.
    10. Dans un scénario d'échanges mondiaux interdépendants avec moins de droits de douane et de contingents d'importation, la part des coûts du transport international dans les coûts totaux est plus importante que jamais. UN 10- وفي إطار سيناريو للتجارة العالمية المترابطة تنخفض فيه الرسوم الجمركية والحصص المفروضة على الواردات، أصبحت نسبة تكاليف النقل الدولي في مجموع التكاليف أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    Elle a exprimé sa gratitude aux pays donateurs et aux institutions financières et organismes de développement pour le soutien et l'assistance financière et technique qu'ils avaient accordés à son pays, en vue de la réalisation des objectifs de développement de systèmes de transport en transit efficaces et de réduction des coûts du transport dans la sous-région de l'Afrique de l'Ouest et de l'Afrique centrale. UN وأعربت عن امتنانها للبلدان المانحة والمؤسسات الإنمائية والمالية للدور الداعم الذي ما فتئت تقوم به في توفير المساعدة المالية والتقنية من أجل تحقيق الأهداف المتمثلة في استحداث نظم فعالة للمرور العابر والحد من ارتفاع تكاليف النقل في المنطقة الفرعية لغرب أفريقيا ووسطها.
    Les transporteurs doivent couvrir l'intégralité des coûts du transport - notamment les coûts liés à la congestion des zones urbaines, à la pollution, à la santé d'une manière générale, aux accidents et aux mauvaises conditions d'emploi - qui sont actuellement pris en charge par l'ensemble de la société. UN وينبغي أن يغطي القائمون على النقل مجموع تكاليف النقل - ومن بينها تكاليف مثل اكتظاظ الطرق، والتلوث، والصحة العامة، والحوادث، والعمالة رديئة النوعية، التي يتحملها المجتمع ككل حاليا.
    D'autres mesures sont nécessaires pour définir des indicateurs qui serviront à évaluer les progrès réalisés en matière de mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty grâce à la réduction des coûts du transport et des autres frais inhérents au commerce. UN 57 - ويلزم القيام بمزيد من العمل من أجل وضع المؤشرات التي يمكن أن تستخدم لقياس التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل من خلال تخفيض تكاليف النقل والتكاليف التجارية الأخرى.
    Tandis que l'importance des droits de douanes et des contingents d'importation a été s'amenuisant, la part des coûts du transport international a effectivement augmenté au cours des dernières années, et le montant de ces coûts dépasse à présent la valeur des droits d'importation sur la plupart des produits d'exportation des pays en développement. UN وعلى الرغم من أن الأتاوات وحصص الواردات في انخفاض، فإن نصيب تكاليف النقل الدولي ازداد في الواقع في السنوات الأخيرة، حيث أصبح الآن يتجاوز قيمة رسوم الواردات المفروضة على معظم الصادرات من البلدان النامية.
    Quant aux coûts indirects, ils comprennent les retards dans le transport maritime et les perturbations des flux du commerce dus à l'accroissement des coûts du transport et des transactions. UN وقد تشمل التكاليف غير المباشرة تعرض النقل البحري للتأخير وتعطيل التدفقات التجارية بسبب زيادة تكاليف النقل والمعاملات().
    Selon une autre étude, à long terme, la modification des prix des carburants peut modifier la structure des échanges, la compétitivité des producteurs, selon leur lieu d'implantation, pouvant être pénalisée par la hausse des coûts du transport. UN وأظهرت دراسة أخرى أنه، على الأمد الأطول، قد يؤدي حدوث تغير في تكاليف الوقود إلى تغيير أنماط التجارة لأن القدرة التنافسية للمنتجين في أماكن مختلفة قد تتأثر بارتفاع تكاليف النقل().
    15. Malgré la baisse des coûts du transport international, on observe que le commerce régional progresse (encore) plus rapidement que le commerce interrégional. UN 15- وبالرغم من أن تكاليف النقل الدولي آخذة في الانخفاض، فقد لوحظ أن التجارة الإقليمية آخذة في النمو بسرعة أكبر (حتى) من التجارة الأقاليمية.
    31. Le représentant du Japon a estimé que, devant le développement constant des échanges internationaux et l'intensification de la concurrence dans une économie mondiale en globalisation rapide, les pays n'ayant pas accès direct à la mer étaient affectés par le niveau élevé des coûts du transport en transit. UN 31- وقال ممثل اليابان إنه نظرا لاستمرار تنامي التجارة الدولية، وازدياد التنافس في الاقتصاد العالمي السائر بسرعة على طريق العولمة، فإن البلدان التي ليس لها منفذ على البحر تعاني من ارتفاع تكاليف النقل العابر.
    43. Bien que les coûts du transport varient sensiblement entre pays et en fonction du type de marchandise, la CNUCED a réalisé une étude empirique qui montre qu'une hausse des prix du pétrole entraîne la hausse des coûts du transport pour tous les types de marchandises, y compris le vrac sec et liquide et les marchandises en conteneurs. UN 43- وفي حين تختلف تكاليف النقل البحري اختلافاً كبيراً حسب البلدان وأنواع السلع، أوضحت دراسة تجريبية للأونكتاد() أن زيادة أسعار النفط ترفع تكاليف النقل بالنسبة لجميع أنوع البضائع، بما فيها السلع الأساسية السائبة الجافة والرطبة والسلع المنقولة بالحاويات.
    On a avancé que cela pourrait en soi éviter aux consommateurs d'avoir à supporter en définitive une augmentation des coûts du transport, car les mutuelles de protection et d'indemnisation ( " P & I clubs " ), dont l'efficacité était reconnue, pourraient offrir à leurs membres une couverture étendue à des taux inférieurs à ceux que les compagnies d'assurance commerciales proposaient aux propriétaires de marchandises. UN وأشير إلى أن هذا في حد ذاته يمكن أن يحول دون تحمُّل المستهلكين زيادة في تكاليف النقل في نهاية المطاف، حيث إن الجمعيات التعاونية التي تعرض حماية وتأمينا تعويضيا ( " نوادي الحماية والتعويض " ) معروفة بكونها تعمل بفعالية ويمكن أن تعرض على شركائها تغطية أكبر بأسعار أدنى من الأسعار التي تعرضها شركات التأمين التجارية على مالكي البضاعة المشحونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد