ويكيبيديا

    "des coûts et des avantages" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التكاليف والفوائد
        
    • تكاليف وفوائد
        
    • للتكاليف والفوائد
        
    • للتكاليف والمنافع
        
    • تكاليف ومنافع
        
    • لتكاليف وفوائد
        
    • لتكاليف ومنافع
        
    • التكاليف والمنافع
        
    • التكاليف والمكاسب في الحسبان
        
    • تكاليف ومزايا
        
    • للمنافع والتكاليف
        
    • وتكاليفه ومنافعه
        
    • بين التكلفة والمنفعة
        
    Élaborer un document d'orientation sur l'évaluation des coûts et des avantages potentiels des solutions possibles en matière d'adaptation; UN إعداد وثيقة توجيهية بشأن تقدير التكاليف والفوائد المحتملة لخيارات التكيف؛
    Dans ce contexte, la réglementation, dans son rôle et sa fonction de protection du consommateur, comportait à la fois des coûts et des avantages pour les consommateurs. UN وفي هذا السياق، يمثل دور ووظيفة تنظيم حماية المستهلكين تكاليف وفوائد للمستهلكين في الوقت ذاته.
    L'existence de plusieurs prestataires de services en l'absence d'une analyse comparative des coûts et des avantages de chacun pouvait donner lieu à des gaspillages et un manque d'efficacité. UN وقد يؤدي توافر العديد من مقدمي الخدمات في ظل غياب تحليل مقارن للتكاليف والفوائد إلى أوجه من عدم الكفاءة وإهدار الموارد.
    De nombreuses évaluations partent du niveau sectoriel et sont ensuite agrégées pour arriver à des estimations des coûts et des avantages au niveau national. UN وتبدأ تقييمات كثيرة على مستوى قطاعي ثم تُجمع بعد ذلك لوضع تقديرات للتكاليف والمنافع على الصعيد الوطني.
    Principales questions méthodologiques inhérentes à l'évaluation des coûts et des avantages de l'adaptation UN المسائل المنهجية الرئيسية التي ينطوي عليها تقييم تكاليف ومنافع التكيف
    Il compte qu'une analyse exhaustive des coûts et des avantages associés aux contrats clefs en main sera présentée à cette occasion. UN وتتوقع اللجنة أن يُقدم حينئذ تحليل شامل لتكاليف وفوائد ترتيبات الإنجاز الكلي المتعلقة بالوقود.
    L'expérience récente montre que trois objectifs en particulier doivent être poursuivis, qui sont un fonctionnement efficace des marchés, une répartition équitable des coûts et des avantages de la croissance, et la création d'un environnement international favorable au développement. UN والتجربة الأخيرة تشير إلى أنه لا بد من مناشدة ثلاثة أهداف بشكل خاص: جعل الأسواق تعمل بفعالية؛ وتأمين توزيع منصف لتكاليف ومنافع النمو؛ وخلق بيئة دولية ملائمة للتنمية.
    i) Comment mieux associer les approches et améliorer les méthodes afin d'accroître la validité et l'intérêt des évaluations des coûts et des avantages pour les décideurs? UN كيف يمكن الجمع بين النهج على نحو أفضل وتعزيز المنهجيات بغية تحسين صلاحية وقيمة تقييمات التكاليف والمنافع لصانعي القرار؟
    Une étude interne des coûts et des avantages du système Mercure a été remise au Conseil d’administration à sa vingtième session, conformément aux recommandations qu’il avait formulées à sa dix-neuvième session. UN وقد تم توفير دراسة داخلية لتحليل التكاليف والفوائد المتعلقة بعمليات شبكة ميركور لمجلس اﻹدارة في دورته العشرين تمشيا مع توصيات المجلس في دورته التاسعة عشرة.
    Une étude interne des coûts et des avantages du système Mercure a été remise au Conseil d’administration à sa vingtième session, conformément aux recommandations qu’il avait formulées à sa dix-neuvième session. UN وقد تم توفير دراسة داخلية لتحليل التكاليف والفوائد المتعلقة بعمليات شبكة ميركور لمجلس اﻹدارة في دورته العشرين تمشيا مع توصيات المجلس في دورته التاسعة عشرة.
    Une étude interne des coûts et des avantages du système Mercure a été remise au Conseil d’administration à sa vingtième session, conformément aux recommandations qu’il avait formulées à sa dix-neuvième session. UN وقد تم توفير دراسة داخلية لتحليل التكاليف والفوائد المتعلقة بعمليات شبكة ميركور لمجلس اﻹدارة في دورته العشرين تمشيا مع توصيات المجلس في دورته التاسعة عشرة.
    Dans le cadre des affaires intentées pour comportement anticoncurrentiel, l'intervention comme la non-intervention présentent des coûts et des avantages. UN ففي سياق الدعاوى المرفوعة ضد السلوك المانع لمنافسة، هناك تكاليف وفوائد مستمدة من التدخل وكذلك من عدم التدخل.
    En renforçant l'identité culturelle et en facilitant une répartition plus équitable des coûts et des avantages de l'évolution socioéconomique, il apporte également une protection contre certains effets perturbateurs de la mondialisation. UN ويمكن لذلك أن يوفر الحماية من بعض آثار العولمة الأشد ضررا بتعزيز الهوية الثقافية والسماح باقتسام كل من تكاليف وفوائد التغير الاقتصادي - الاجتماعي على نحو أكثر إنصافا.
    Il y a eu accord général pour estimer qu’une répartition équitable des coûts et des avantages de la mondialisation était indispensable pour soutenir la dynamique de l’intégration mondiale. UN وقد كان هناك اتفاق عام على أن التقاسم المنصف لما تنطوي عليه العولمة من تكاليف وفوائد هو أمر أساسي للمحافظة على زخم التكامل العالمي.
    Une coopération au développement plus active est devenue l'un des aspects essentiels des arrangements commerciaux régionaux pour assurer une distribution plus équitable des coûts et des avantages. UN وقد أصبح تعميق التعاون الإنمائي مكوناً رئيسياً للاتفاقات التجارية الإقليمية لضمان توزيع أكثر عدلاً للتكاليف والفوائد.
    La représentante de Cuba remercie le Contrôleur des informations supplémentaires qu'il a données au sujet des salles de réunion nécessaires, mais ne pense pas qu'il faille procéder à l'aménagement de nouvelles salles de conférence avant de disposer d'une analyse des coûts et des avantages. UN وأعربت عن تقديرها للمعلومات اﻹضافية التي قدمها المراقب المالي بشأن احتياجات الاجتماعات ولكنها رأت أن تشييد مرافق جديدة لخدمات المؤتمرات ينبغي عدم المضي فيه بدون إجراء تحليل للتكاليف والفوائد.
    D'un point de vue technique, par conséquent, c'est à bon droit que la Commission peut demander une analyse des coûts et des avantages. Cette demande ne retarderait que l'aménagement des nouvelles salles de conférence, et pas le déménagement au Palais Wilson. UN ولذلك فإن طلب اللجنة إجراء تحليل للتكاليف والفوائد هو أمر مبرر من وجهة النظر التقنية، وهذا الطلب سوف يؤجل فحسب بناء غرفتي مؤتمرات جديدتين، ولن يُؤجل الانتقال إلى قصر ويلسون.
    Par conséquent, cette formule aboutirait à une répartition inéquitable des coûts et des avantages entre les fonctionnaires. UN وبناء عليه، لا يسفر هذا النظام عن توزيع عادل للتكاليف والمنافع على جميع الموظفين.
    En particulier, des mesures peuvent être prises au niveau local ou régional pour amorcer ou poursuivre le processus d'internalisation progressive des coûts et des avantages de la protection de l'environnement. UN وقد تشمل إجراءات تتخذ على الصعيد المحلي أو الصعيد اﻹقليمي لبدء أو مواصلة عملية التدويل التدريجي للتكاليف والمنافع البيئية، وإجراءات تتخذ على الصعيد المتعدد اﻷطراف.
    Il a relevé à cet égard le manque de modèles appropriés de surveillance et d'évaluation des incidences des changements climatiques et de méthodes de quantification des coûts et des avantages à l'intention des décideurs. UN وذكر غياب النماذج المناسبة لرصد وتقييم آثار تغير المناخ؛ وكذلك قلة الأساليب المتاحة لصانعي السياسة لأغراض القياس الكمي للتكاليف والمنافع.
    ii) Comment les différents objectifs et horizons temporels de l'adaptation influent-ils sur le choix, la conception et les résultats des évaluations des coûts et des avantages des solutions possibles? UN كيف تؤثر الأهداف والأطر الزمنية المختلفة للتكيف في انتقاء وتصميم ونتائج عمليات تقييم تكاليف ومنافع خيارات التكيف؟
    Par ailleurs, en l'absence de données relatives au montant total des ressources de la MANUA, il n'est guère possible de procéder actuellement à une analyse complète des coûts et des avantages des services partagés au Bureau d'appui commun de Koweït. UN وعلاوة على ذلك، سيتعذر في الوقت الحالي إجراء تحليل شامل لتكاليف وفوائد الخدمات المشتركة في مكتب الدعم المشترك في الكويت بسبب الافتقار إلى بيان كامل ومدروس للاحتياجات من الموارد اللازمة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    23. Alors que les premières évaluations des coûts et des avantages des options en matière d'adaptation avaient une portée mondiale, un nombre croissant d'études sont menées aux niveaux national, infranational et sectoriel, en particulier dans les pays en développement. UN 23- فيما ركزت التقييمات السابقة لتكاليف ومنافع خيارات التكيف على المستوى العالمي، تركز أعداد متزايدة من الدراسات، لا سيما في البلدان النامية، على الصعيد الوطني ودون الوطني والقطاعي.
    C'est une question de compromis et d'évaluation pragmatique des coûts et des avantages. UN وإنما تتعلق بالحلول الوسط والتقدير العملي لحجم التكاليف والمنافع.
    Examiner la possibilité de mettre en place des procédures qui permettent de réduire les risques de change, sous réserve des orientations données par le Siège de l'ONU et de l'examen des coûts et des avantages UN أوصى المجلس بأن ينظر برنامج البيئة في جدوى وضع إجراءات للتخفيف من مخاطر أسعار الصرف، رهنا بتوجيهات مقر الأمم المتحدة، ومع أخذ التكاليف والمكاسب في الحسبان
    Surtout, la crise financière et économique avait entraîné une réévaluation des coûts et des avantages de l'IED. UN والأهم من ذلك أن الأزمة المالية والاقتصادية قد أدّت إلى إعادة تقييم تكاليف ومزايا الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Les politiques de l'environnement doivent donc faire l'objet, comme les autres, d'une analyse rigoureuse des coûts et des avantages. UN ومن ثم ينبغي للسياسات البيئية أن تخضع مثلها في ذلك مثل السياسات اﻷخرى لتحليل دقيق جدا للمنافع والتكاليف.
    Cette coopération pourrait initialement prendre la forme d'ateliers et de séminaires visant à informer les participants des enjeux, des coûts et des avantages de la reconversion. UN وهذا التعاون يمكن أن يأخذ في البداية شكل حلقات تدارس وحلقات دراسية تعقد بهدف تثقيف المشتركين في قضايا التحويل وتكاليفه ومنافعه.
    Il apparaissait nécessaire d'entreprendre une analyse soigneuse des coûts et des avantages avant de lancer une nouvelle série d'enquêtes. UN ويبدو أن الأمر يستدعي اجراء تقييم دقيق للمقارنة بين التكلفة والمنفعة قبل البدء في اجراء جولة جديدة من الاحصاءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد