ويكيبيديا

    "des coûts fixes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التكاليف الثابتة
        
    • تكاليف ثابتة
        
    • تتطلّب تكاليف
        
    • تكلفة ثابتة
        
    • تكاليف تركيب
        
    • التكلفة الثابتة
        
    • والتكاليف الثابتة
        
    II. Définition des coûts fixes et des coûts indirects variables pour divers divisions et bureaux UN الثانـي - تعريف التكاليف الثابتة والتكاليف غير المباشرة المتغيرة للشعب والمكاتب المختلفة
    Définition des coûts fixes et des coûts indirects variables pour divers divisions et bureaux UN تعريف التكاليف الثابتة والتكاليف غير المباشرة المتغيرة للشعب والمكاتب المختلفة
    L'exemple extrême d'une telle situation est le monopole naturel, où les économies d'échelle et de gamme réalisées et l'importance des coûts fixes irrécupérables justifient que la production soit assurée par une seule entreprise. UN ويتمثل أقصى هذه الحالات في الاحتكار الطبيعي الذي يعتبر إسناد اﻹنتاج فيه إلى شركة واحدة أكفأ حل لما ينطوي على ذلك من وفورات بسبب الحجم واﻹنتاج الكبير وحجم التكاليف الثابتة.
    D'autres dépenses relatives au personnel comme les dépenses afférentes à la cessation de service et l'assurance après service sont considérées comme des coûts fixes pour tous les bureaux. UN وتعتبر تكاليف الموظفين الأخرى مثل تكاليف إنهاء الخدمة والتأمين بعد الخدمة تكاليف ثابتة في جميع المكاتب.
    Les dépenses du Bureau du Contrôleur et les services préparant les comptes statutaires biennaux sont considérés comme des coûts fixes. UN وتعتبر تكاليف مكتب المراقب المالي والوحدات التي تعد الحسابات القانونية كل سنتين، تكاليف ثابتة.
    Mais ces marges sont utilisées pour financer des portefeuilles de projets de petite envergure dont les performances sont médiocres et qui entraînent des coûts fixes élevés. UN ولكن هذه العمليات تشكل إعامة تناقلية لحافظات صغيرة ضعيفة الأداء ولقاعدة تكلفة ثابتة عالية.
    Il convient de noter que comme les futures technologies pourraient avoir des coûts fixes réduits, les installations multinationales ne procureraient pas nécessairement ces avantages. UN وتجدر الإشارة إلى أنه بالنسبة للتكنولوجيات المستقبلية المـُحتملة التي تتطلـّب تكاليف تركيب أدنى، لن تتمـتـّع المرافق المتعددة الجنسيات بالضرورة بتلك المنافع.
    L'exemple extrême d'une telle situation est le monopole naturel, où les économies d'échelle et de gamme réalisées et l'importance des coûts fixes irrécupérables justifient que la production soit assurée par une seule entreprise. UN وأقصى هذه الحالات ما يتمثل في الاحتكار الطبيعي حيث يكون انتاج شركة ما أكفأ حل بفضل وفورات الحجم ووفورات الانتاج الكبير وحجم التكاليف الثابتة.
    Les coûts de la flotte aérienne ont également été réduits grâce à une renégociation des coûts fixes liés à la prolongation des contrats; UN وتواصل تخفيض تكاليف أسطول الطائرات من خلال إعادة التفاوض بشأن التكاليف الثابتة لتمديد العقود لمواءمتها مع التكاليف المنخفضة في السوق؛
    La présence de structures appropriées est essentielle à la mise en œuvre de stratégies transversales et à la réalisation optimale du projet de rationalisation des cartes et autres articles, qui entraînera au final une réduction des coûts fixes et une croissance des recettes. UN وتكتسي الهياكل المناسبة أهمية بالغة بالنسبة لتنفيذ الاستراتيجيات الشاملة والاستكمال الأمثل لمشروع ترشيد البطاقات والهدايا، الأمر الذي سيؤدي في نهاية المطاف إلى خفض التكاليف الثابتة وإلى نمو الدخل.
    L'identification des dépenses d'appui encourues au siège de l'UNICEF pour des programmes financés au moyen de fonds supplémentaires a nécessité un examen des structures de coûts division par division et l'élimination des coûts fixes. UN واستلزم تحديد تكاليف الدعم بالنسبة للبرامج الممولة من الأموال التكميلية في مقر اليونيسيف النظر في هياكل التكلفة بحسب كل شعبة على حدة وإسقاط التكاليف الثابتة.
    La conséquence est que ces budgets de base ont enregistré une augmentation des coûts fixes par rapport aux coûts variables et que certaines organisations du système se trouvent en surcapacité institutionnelle. UN وفي هذه الظروف، ارتفعت التكاليف الثابتة في الميزانية الأساسية بتناسب مع تكاليف الميزانية المتغيرة واكتسبت بعض مؤسسات الأمم المتحدة قدراً من فائض الطاقة المؤسسية.
    En revanche, les dépenses d'appui aux programmes, de gestion et d'administration, qui comprennent des coûts fixes liés au fonctionnement de l'organisation, ont représenté 54,4 % de l'assistance au titre des programmes financée à l'aide des ressources ordinaires. UN وعلى العكس من ذلك، كانت نفقات دعم البرامج والإدارة والتنظيم، التي تتحمل التكاليف الثابتة المتكبدة لإدارة المنظمة، تمثل 54.4 في المائة من المساعدة البرنامجية الممولة من الموارد العادية.
    À l'opposé, les portefeuilles comprenant de nombreux projets de petite envergure et générant de multiples transactions contribuent peu aux recettes, tout en créant des coûts fixes supplémentaires d'un volume disproportionné. UN وفي الطرف الآخر من هذه المجموعة الواسعة، تساهم كثير من الحافظات الصغيرة وذات المعاملات الكثيفة بقدر ضئيل في قاعدة العائدات بينما تضيف قدرا كبيرا غير متكافئ إلى قاعدة التكاليف الثابتة.
    Une augmentation est prévue au budget de 2002. Elle correspond à l'augmentation automatique des coûts fixes que constituent les traitements, les dépenses communes de personnel et les services de conférence, qui ont été calculés au moyen des méthodes standardisées utilisées par l'ONU, ainsi qu'à l'augmentation des prix des biens et services dont a besoin l'Autorité. UN ومن المتوخى أن تزاد ميزانية عام 2002 من جراء الزيادات الإضافية في التكاليف الثابتة للمرتبات والتكاليف العامة للموظفين وتكاليف خدمات المؤتمرات، على أساس حسابها بناء على المنهجيات المعيارية المستخدمة من قبل الأمم المتحدة، إلى جانب مراعاة التضخم في تكلفة السلع والخدمات التي تقوم السلطة باشترائها.
    Le FNUAP était un organisme aux effectifs restreints et devait assumer des coûts fixes d'ordre divers. UN وذكر أن صندوق الأمم المتحدة للسكان منظمة صغيرة لها تكاليف ثابتة متنوعة.
    Les " autres besoins " correspondent pour l'essentiel à des coûts fixes indispensables pour assurer les services de conférence. UN أما " الاحتياجات اﻷخرى " فهي تكاليف ثابتة إلى حد بعيد وضرورية لتوفير خدمات المؤتمرات.
    Doter les institutions chargées de la réglementation d'effectifs adaptés à leurs besoins entraîne des coûts fixes élevés, notamment pour les petits pays en développement à faible revenu, et c'est une tâche difficile. UN فتوفير الموظفين اللازمين للهيئات التنظيمية ينطوي على تكاليف ثابتة مرتفعة، وبخاصة فيما يتعلق بالبلدان النامية الصغيرة المنخفضة الدخل، ويصعب تحقيقه.
    En ce qui concerne la Division des approvisionnements, les dépenses afférentes au Bureau du Directeur sont considérées comme des coûts fixes. UN 8 - وفيما يتعلق بشعبة الإمدادات، تعتبر تكاليف مكتب المدير تكاليف ثابتة.
    Les PME des pays en développement sont pénalisées par des procédures commerciales excessives car cellesci constituent un élément des coûts fixes et elles ont pour effet de diminuer les bénéfices et de décourager les entreprises de faire du commerce international. UN وتتأثر المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية سلباً من الإجراءات التجارية المفرطة لأنها تشكل عنصر تكلفة ثابتة وتؤدي إلى تقليل العائدات فضلاً عن العقبات التي تمنع المشاركة في التجارة الدولية.
    Il convient de noter que comme les futures technologies pourraient avoir des coûts fixes réduits, les installations multinationales ne procureraient pas nécessairement ces avantages. UN وتجدر الإشارة إلى أنه بالنسبة للتكنولوجيات المستقبلية المـُحتملة التي تتطلـّب تكاليف تركيب أدنى، لن تتمـتـّع المرافق المتعددة الجنسيات بالضرورة بتلك المنافع.
    Comme il a des coûts fixes élevés, le Bureau a du mal à fournir des services à plus petite échelle impliquant de nombreuses transactions en respectant le principe du recouvrement intégral des coûts. UN فقد وجد المكتب، بهيكله ذي التكلفة الثابتة العالية، صعوبة في تشغيل خدمات أصغر تتطلب معاملات مكثفة على أساس الاسترداد التام للتكلفة.
    Au cours de l'année 2005, le Bureau mettra au point sans délai un plan d'action pour corriger les tendances persistantes à l'instabilité des revenus et à la cherté des coûts fixes, afin de devenir financièrement viable en 2006. UN وخلال عام 2005، سيتحرك المكتب بسرعة ليطور خطة عمل يصحح بها النموذج الدائم في تقلب الإيرادات والتكاليف الثابتة المرتفعة، وذلك حتى تتحقق له الديمومة المالية في عام 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد