ويكيبيديا

    "des coûts pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التكاليف بالنسبة
        
    • التكاليف في
        
    • التكاليف لعام
        
    • التكاليف للفترة
        
    • التكاليف بغية
        
    • التكاليف بهدف
        
    • التكاليف فيما
        
    • التكلفة لسنة
        
    • التكاليف التي تتحملها
        
    • هذه التكاليف ترمي إلى
        
    • على تكاليف تتكبدها
        
    • التكلفة فيما يتعلق
        
    • التكاليف من أجل
        
    Pourcentage des services d'exécution atteignant l'objectif du taux de recouvrement de 7% des coûts pour les nouveaux programmes et projets UN النسبة المئوية للوحدات التشغيلية التي تلبي أهداف تحقيق نسبة 7 في المائة من استرداد التكاليف بالنسبة للبرامج والمشاريع الجديدة
    La participation croissante du secteur privé contenait en germe la réduction des coûts pour l’ensemble des consommateurs. UN وأشير الى أن ازدياد مشاركة القطاع الخاص يبشﱢر بتقليص التكاليف بالنسبة لكل المستهلكين .
    Le Brésil, la Colombie et le Mexique ont versé une bonne part des contributions au titre du partage des coûts pour le budget consacré à l'appui local. UN وساهمت البرازيل وكولومبيا والمكسيك مساهمة كبيرة في تقاسم التكاليف في ميزانية الدعم المحلي.
    La situation de trésorerie devrait être extrêmement serrée durant les derniers mois de 2013, seule une partie du montant correspondant à l'actualisation des coûts pour 2012 ayant été approuvée et l'examen de la partie restante reporté à la fin de 2013. UN ٤ - وأضاف أن من المتوقع حدوث ضيق شديد في النقدية خلال الأشهر الأخيرة من عام 2013، حيث لم يوافَق إلا على جزء من إعادة تقدير التكاليف لعام 2012، وأُجل الجزء المتبقي حتى نهاية عام 2013.
    Le calcul du recouvrement des coûts pour 2014-2017 repose sur les prévisions des différents types de recettes sous la forme des autres ressources. UN 35 - ويستند حساب استرداد التكاليف للفترة 2014-2017 إلى توقعات خاصة بأنواع مختلفة من إيرادات الموارد الأخرى.
    Il est supposé que les fonds destinés aux activités de base diminueront de 12 % et le budget prévoit diverses mesures de maîtrise et de réduction des coûts pour compenser cette baisse. UN ويُفترض حدوث انخفاض قدره 12 في المائة في التمويل الأساسي كما تتجسد في الميزانية عدة تدابير لاحتواء التكاليف وللاقتصاد في التكاليف بغية موازنة ذلك الانخفاض.
    Au lieu de mettre l'accent sur les besoins passés, ces évaluations devraient être axées sur l'avenir et assorties d'une évaluation des coûts pour renforcer la responsabilisation et l'adhésion des parties concernées. UN وينبغي ألا تستهدف هذه التقييمات احتياجات الماضي بل ينبغي بالأحرى أن تتطلع نحو المستقبل وأن تشمل تقدير التكاليف بهدف تعزيز مساءلة والتزام الأطراف المعنية.
    Mécanismes de partage des coûts pour les activités administratives cofinancées UN آليات تقاسم التكاليف فيما يتعلق بالأنشطة الإدارية المشتركة التمويل
    Étant donné que le transport constitue une part importante des coûts pour les pays en développement, elles peuvent avoir un effet disproportionné sur leurs exportations. UN ونظراً لأن النقل يمثل نسبة كبيرة من التكاليف بالنسبة للبلدان النامية، فمن الممكن أن تكون له آثار غير متناسبة على صادرات هذه البلدان.
    La France a également communiqué les résultats d'une étude sur les mesures qui pourraient être prises pour réduire les émissions de gaz fluorés, assortis d'une estimation des coûts pour certaines applications. UN وأبلغت فرنسا أيضاً عن النتائج التي أفضت إليها دراسة بشأن الإجراءات الممكنة لخفض انبعاثات الغازات المفلورة، بما في ذلك تقدير التكاليف بالنسبة لبعض التطبيقات المختارة.
    L'inadéquation entre les compétences et les emplois peut conduire au gaspillage des compétences, à un affaiblissement des capacités de gain, à une augmentation des coûts pour les employeurs et éventuellement à un statut migratoire irrégulier. UN قد تؤدي التفاوتات بين المهارات والوظائف إلى هدر الأدمغة، وانخفاض القدرة على الكسب، وارتفاع التكاليف بالنسبة لأصحاب العمل، وربما تسبب أوضاع الهجرة غير القانونية.
    84. Le taux moyen des augmentations nettes des coûts pour l'exercice biennal 2010-2011 est de 0,92 % par an. UN 84- والمعدل المتوسط للزيادات الصافية في التكاليف في فترة السنتين 2010-2011 هو 0.92 في المائة في السنة.
    L'estimation des coûts pour cette rubrique budgétaire a été faite en appliquant un abattement pour délais de déploiement de 10 %. UN ويشمل تقدير التكاليف في إطار هذا البند من الميزانية تطبيق معامل لتأخر النشر نسبته 10 في المائة.
    Établissement des coûts pour 2010 (en dollars) UN خطة التكاليف لعام 2010 (بدولارات الولايات المتحدة)
    Établissement des coûts pour 2011 (en dollars) Dépenses UN خطة التكاليف لعام 2011 (بدولارات الولايات المتحدة)
    Le tableau 7 fait apparaître les montants estimatifs des recettes liées au recouvrement des coûts pour 2006-2007 et 2008-2009, par grande catégorie. UN ويلخص الجدول 7 تقديرات إيرادات استرداد التكاليف للفترة 2006-2007 والفترة 2008-2009 حسب الفئات الرئيسية.
    Les deux paragraphes suivants fournissent des informations sur le montant effectif et l'utilisation du recouvrement des coûts pour la période 2012-2013 et le montant proposé pour la période 2014-2017. UN وتوفر الفقرتان التاليتان معلومات عن المبلغ الفعلي وعن استخدام استرداد التكاليف للفترة 2012-2013 والمقترحة بالنسبة للفترة 2014-2017.
    Bien sûr, la réduction des coûts pour rester compétitif a entraîné l'augmentation du chômage et des problèmes sociaux dans la plupart des pays, particulièrement des pays en développement. UN وبالطبع، أدى تخفيض التكاليف بغية الاحتفاظ بالقدرة التنافسية إلى زيادة البطالة وإلى ظهور مشاكل اجتماعية في معظم البلـــدان وبخاصة البلــدان النامية.
    Une délégation de la région a dit que les gouvernements africains devraient indiquer clairement ce qu'ils font pour accroître les investissements dans le secteur social, décentraliser les activités et appliquer des politiques de partage des coûts pour obtenir des résultats durables. UN وقال وفد من المنطقة إنه ينبغي للحكومات الافريقية أن تقدم بيانات واضحة وإيجابية عن جهودها لزيادة الاستثمارات في القطاع الاجتماعي، والمضي قُدما في اللامركزية، واعتماد سياسات لتقاسم التكاليف بهدف الاستدامة.
    À cet égard, le Comité consultatif souligne que l'Assemblée générale n'a pas encore examiné la formule de partage des coûts pour le système des coordonnateurs résidents ni la contribution correspondante de l'ONU. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة لم تنظر بعد في ترتيبات تقاسم التكاليف فيما يتعلّق بنظام المنسقين المقيمين ومساهمة الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Le plan des coûts pour 2004 prévoit un montant nécessaire de 350 000 dollars pour les aides financières allouées à des communautés et à des organisations autochtones au titre de projets et pour l'organisation en 2004 d'ateliers et de séminaires sur les questions relatives aux populations autochtones. UN 32 - تتوقع خطة التكلفة لسنة 2004 ضرورة توفير مبلغ يقارب 000 350 دولار لمنح المشاريع التي ستقدم إلى منظمات السكان الأصليين ومجتمعاتهم المحلية، فضلا عن عقد حلقات عمل/حلقات دراسية بشأن قضايا السكان الأصليين في سنة 2004.
    La section 1 traite des coûts pour les États parties et arrangements institutionnels. UN يتناول الفرع ١ التكاليف التي تتحملها الدول اﻷطراف والترتيبات المؤسسية.
    45. Dans les années 90, face à l'envolée des dépenses de santé, plusieurs organisations, individuellement et collectivement, ont entrepris d'élaborer des propositions de programme de maîtrise des coûts pour contrôler autant que faire se peut les dépenses. UN 45 - في مواجهة الارتفاع الشديد لتكاليف الرعاية الطبية، شرعت عدة منظمات، منفردةً ومجتمعةً، في فترة التسعينات من القرن الماضي في وضع مقترحات لاعتماد برامج لاحتواء هذه التكاليف ترمي إلى الحد من النفقات قدر الإمكان.
    Les retards qui interviennent dans les nominations entraînent des coûts pour l'Organisation, le plus évident étant l'absence de direction. UN وواقع الأمر أن التأخر في التعيين ينطوي على تكاليف تتكبدها المنظمة، يتجلى أوضحها في غياب القيادة.
    vi) Rationaliser l’allocation des ressources en eau, en établissant notamment des mécanismes de prélèvement de redevances, des mesures de recouvrement des coûts pour assurer le fonctionnement efficace et durable et l’entretien des systèmes d’irrigation, en tenant compte de la satisfaction des besoins essentiels et de la sécurité alimentaire mondiale; UN `٦` تشجيع الكفاءة في تخصيص المياه، بما في ذلك نظم فرض رسوم تستهدف الكفاءة في استخدام المياه، ووضع سياسات لاستعادة التكلفة فيما يتعلق بتشغيل وصيانة نظم الري بصورة كفؤة ومستدامة ومأمونة، مع مراعاة تلبية الاحتياجات البشرية اﻷساسية واﻷمن الغذائي العالمي.
    35. Le Corps commun a réaffirmé à plusieurs reprises au Secrétariat de l'Organisation qu'il s'efforcerait de prendre des mesures internes de réduction des coûts pour aider à alléger les difficultés financières que les États Membres traversent. UN ٣٥ - وخلص إلى قول إن الوحدة قد أكدت مرارا لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أنها ستسعى جاهدة لاتخاذ تدابير داخلية لتوفير التكاليف من أجل المساعدة في تخفيف حدة المصاعب المالية التي تواجهها الدول اﻷعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد