ويكيبيديا

    "des coûts standard" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التكاليف القياسية
        
    • التكاليف الموحدة
        
    • التكاليف والنسب القياسية
        
    • التكاليف المعيارية
        
    • للتكاليف القياسية
        
    • تكاليف قياسية
        
    • التكلفة القياسية
        
    • التكلفة الموحدة
        
    • تكاليف المعيشة
        
    • التكلفة الافتراضية
        
    • والتكاليف القياسية
        
    • المعدلات القياسية
        
    • معدلات التكاليف العادية
        
    • التكاليف والنسب الموحدة
        
    • الموحد للنسب والتكاليف
        
    Tous les calculs sont établis sur la base des coûts standard visés au paragraphe 5 ci-dessus. UN وتستند جميع الحسابات إلى معدلات التكاليف القياسية المشار إليها في الفقرة ٥ أعلاه.
    Pour 62 véhicules de plus d’un an, chiffre calculé sur la base des coûts standard. UN ﻟ ٦٢ مركبة يزيد عمرها على سنة واحدة على أساس التكاليف القياسية.
    À ce propos, le Comité consultatif recommande que l'on réexamine l'application à la zone de la Mission des coûts standard en vigueur à Rabat. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الاستشارية باستعراض أساس تطبيق التكاليف القياسية للرباط على منطقة البعثة.
    Le montant estimatif des traitements nets a été calculé sur la base des coûts standard. UN وحسبت تقديرات صافي المرتبات على أساس معدلات التكاليف الموحدة.
    Les ratios utilisés sont détaillés dans le Manuel des coûts standard publié par le DAM en 2011. UN وترد النسب الحالية في دليل التكاليف والنسب القياسية الصادر عن إدارة الدعم الميداني في عام 2011.
    On trouvera dans le tableau ci-après la liste de ces contributions avec leur valeur en dollars, calculée sur la base des coûts standard de l'ONU : UN وترد في الجدول أدناه قائمة بهذه التبرعات وقيمتها، باستخدام التكاليف القياسية لﻷمم المتحدة:
    On met actuellement la dernière main à la deuxième édition du Manuel des coûts standard, qui sera publiée sous peu UN يجري اعداد الصيغة النهائية للاصدار الثاني لدليل التكاليف القياسية
    La variation s'explique par l'augmentation des coûts standard. UN ويعزى الفرق إلى زيادة التكاليف القياسية.
    Cette réduction tient à des changements concernant les taux de change, l'inflation et l'ajustement des coûts standard. UN ويأتي انخفاض الاحتياجات نتيجة للتغيرات المتصلة بأسعار الصرف والتضخم وتسويات التكاليف القياسية.
    i) Une augmentation de 1,6 million de dollars des dépenses de personnel international, imputable à la modification des coûts standard retenue pour l'élaboration du budget et au reclassement envisagé d'un certain nombre de postes; UN `1 ' 1.6 مليون دولار للموظفين الدوليين نتيجة لتغييرات في التكاليف القياسية للميزانية ورفع رتب وظائف معينة؛
    Ce montant est calculé sur la base des coûts standard. UN يستند هذا الاقتراح إلى التكاليف القياسية.
    La structure générique dans le manuel des coûts standard devrait toujours être ajustée en fonction des besoins propres à chaque mission. UN وينبغي دائما تعديل الهيكل العام في دليل التكاليف القياسية كيما يتوافق مع الاحتياجات الخاصة لكل بعثة من البعثات.
    Il a évalué à 18,3 millions de dollars le matériel non consomptible du siège en appliquant la méthode des coûts standard aux résultats d'un inventaire effectué pendant l'exercice biennal. UN وقد توصل البرنامج، بتطبيق التكاليف القياسية على نتائج جرد مادي أجري خلال فترة السنتين إلى تقييم المعدات غير القابلة للاستهلاك بالمقر بما يُقدر بـ 18.3 مليون دولار.
    Le coût des services de conférence a été calculé sur la base des coûts standard utilisés par l'ONU. UN وقد حسبت تكاليف خدمات المؤتمرات بناء على تقدير التكاليف القياسية لدى الأمم المتحدة.
    Les propositions budgétaires ont été établies sur la base des coûts standard applicables aux traitements des agents des services généraux en poste à Nairobi. UN استخدمت التكاليف الموحدة لمرتبات موظفي الخدمة العامة السارية على مقر العمل بنيروبي في مقترحات الميزانية.
    À des fins budgétaires, on procède à l'estimation du coût du matériel sur la base des coûts standard. UN ولأغراض الميزانية، تحسب تقديرات تكاليف المعدات باستخدام التكاليف الموحدة.
    Ils ont en outre été calculés sur la base des taux et des coûts standard, ce qui est également nouveau. UN وتعكس الوثائق أيضا شكلا جديدا يقوم على أساس استخدام التكاليف والنسب القياسية.
    On estime à 5 millions de dollars, sur la base des coûts standard des Nations Unies, la valeur des 50 camions offerts par le Gouvernement allemand. UN وتقدر قيمة الشاحنات المقدمة من حكومة ألمانيا بمبلغ ٥ ملايين دولار استنادا الى التكاليف المعيارية لﻷمم المتحدة.
    L'augmentation des ressources nécessaires tient à une révision à la hausse des coûts standard. UN 5 - تُعزى الزيادة في الاحتياجات إلى تنقيح إلى أعلى للتكاليف القياسية للموظفين.
    Dans le cas présent, l'établissement du budget n'a pris qu'un mois environ car on a utilisé des coûts standard. UN وفي الحالة الراهنة، لم يستغرق إعداد الميزانية سوى شهر تقريبا بفضل استخدام تكاليف قياسية.
    Dépenses prévues sur la base des coûts standard. UN الاحتياجات المتوقعة على أساس التكلفة القياسية.
    17. Une quatrième version du Manuel des coûts standard pour les opérations de maintien de la paix était en préparation à la fin du mois de mars 1999. UN ١٧ - يجري وضع نسخة رابعة لدليل التكلفة الموحدة في نهاية آذار/ مارس ١٩٩٩.
    10. Les traitements du personnel international sont calculés sur la base des coûts standard pour New York en ce qui concerne les administrateurs et les agents des services généraux, et sur la base des coûts standard appliqués par le Service mobile pour les agents de cette catégorie. UN ١٠ - وقدرت مرتبات الموظفين المعينين تعيينا دوليا على أساس معدلات تكاليف المعيشة الخاصة بنيويورك بالنسبة لموظفي الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة، ومعدلات تكاليف المعيشة الخاصة بالعمليات الميدانية بالنسبة لموظفي فئة الخدمة الميدانية.
    Il a décidé que, sauf si des ressources spéciales étaient disponibles, les coûts externes des activités des volontaires seraient intégralement imputés sur le budget des projets sur la base des coûts standard. UN وتقرر أن تحمل التكاليف الخارجية لمتطوعي الأمم المتحدة بالكامل على ميزانيات المشاريع، باستثناء الحالات التي يتاح فيها تمويل خاص، وذلك على أساس التكلفة الافتراضية.
    Le Manuel des coûts standard pour les opérations de maintien de la paix est mis à jour par le Groupe des systèmes informatiques et de l’analyse des données. UN دائرة اﻹدارة المالية والدعم المالي تتولى وحدة تحليل النظم والبيانات استكمال دليل النسب والتكاليف القياسية.
    Le montant retenu tient compte des coûts standard de délocalisation des traductions par le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences. UN وتستند التكلفة إلى المعدلات القياسية لاستعانة إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بمصادر خارجية في الترجمة.
    11. Les traitements du personnel recruté sur le plan international ont été calculés sur la base des coûts standard en vigueur à New York pour le personnel de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, les agents des services généraux et les agents du Service de la sécurité. UN ١١ - تقدر مرتبات الموظفين المعينين دوليا على أساس معدلات التكاليف العادية المعمول بها في نيويورك للموظفين في الفئة الفنية وما فوقها وفئة الخدمات العامة وفئة خدمات اﻷمن.
    Environ 40 % de ce montant a été calculé sur la base des coûts et ratios standard indiqués dans le Manuel des coûts standard des opérations de maintien de la paix, les 60 % restants concernant les dépenses propres à la Mission. UN ويستند نحو ٤٠ في المائة من هذين المبلغين إلى التكاليف والنسب الموحدة الواردة في دليل التكلفة الموحدة لعمليات حفظ السلام، بينما يغطي ٦٠ في المائة منهما احتياجات خاصة بالبعثة وبنودا أخرى قد تختلف عن البنود العادية.
    Il a constaté que le nombre de véhicules était principalement calculé à l'aide de divers coefficients figurant dans le Manuel des coûts standard. UN ولاحظ المجلس أن أساطيل المركبات تحسب بالدرجة الأولى استنادا إلى نسب ترد في الدليل الموحد للنسب والتكاليف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد