Ainsi, l'article 19 habilite un fonctionnaire des douanes à ouvrir et examiner des colis postaux en provenance de l'étranger afin d'évaluer le montant des droits de douane à acquitter. | UN | فترخص المادة ٩١ لموظف الجمارك بفتح وفحص الطرود التي ترسل بالبريد من الخارج لتقدير التعريفات الجمركية التي ينبغي فرضها. |
L'article 31 assimile à un délit le fait pour les employés des postes d'ouvrir des colis postaux en violation de leurs devoirs de fonction. | UN | أما المادة ١٣ فتجرﱢم موظفي البريد على فتح الطرود البريدية بشكل مخالف لواجباتهم. |
Ils jouissent de certains droits comme celui de recevoir des colis et des visites, et plusieurs manifestations visant à adoucir les conditions difficiles auxquelles ils sont confrontés sont organisées dans le centre qui les accueille. | UN | وتخول للمجرمين الأحداث حقوق من بينها تلقي الطرود والزيارات، وتنظم مراكز الاعتقال عددا من الأنشطة لتخفيف ظروفهم الصعبة. |
Si des colis doivent être retirés du suremballage ou du conteneur à un point de déchargement intermédiaire, des documents de transport appropriés doivent être fournis; | UN | وإذا كان من المقرر إخراج طرود من العبوة المجمعة أو حاوية الشحن في نقطة تحميل وسطية، تقدم مستندات النقل المناسبة؛ |
L'Organisation internationale des femmes sionistes a organisé plusieurs campagnes visant à fournir des colis alimentaires aux enfants et aux jeunes des familles à faible revenu. | UN | كما قامت المنظمة بتنظيم عدة حملات لتقديم طرود من الأغذية للأطفال والشباب من الأُسر المنخفضة الدخل. |
Si des colis doivent être retirés du suremballage ou du conteneur à un point de déchargement intermédiaire, des documents de transport appropriés doivent être fournis; | UN | وإذا اقتضى الأمر إزاحة العبوات من العبوة المجمعة أو من حاوية الشحن في محطة تفريغ وسطية، يجب توفير مستندات نقل مناسبة؛ و |
Sa demande tendant à recevoir des colis supplémentaires aurait été refusée. | UN | وهو يدعي أنه طلب استلام المزيد من الطرود لكن طلبه رُفض. |
Marquage des colis contenant des quantités limitées | UN | علامة الطرود التي تحتوي على كميات محدودة |
Inspection des valises à l'arrivée et renforcement du tri des colis expédiés dans les bureaux extérieurs | UN | تفتيش الحقائب الواردة وزيادة فحص الطرود المرسلة إلى المكاتب الخارجية |
Avant et pendant le procès, elles ne sont pas autorisées à recevoir des visites - ni quelquefois même des colis - de leur famille. | UN | وقبل المحاكمة وأثناءها، لا يُسمح لهم بتلقي الزيارات، وأحياناً حتى الطرود التي تبعثها إليهم أسرهم. |
On peut également empêcher le mouvement des colis en comblant les vides grâce à des dispositifs de calage ou de blocage et d'arrimage. | UN | ويمكن أيضاً منع تحرك الطرود بسد أي فراغات بمادة حشو أو بالتثبيت أو التكتيف. |
iv) réduction des espaces entre colis ou à l'intérieur des colis; | UN | `٤` تقليل الفراغات داخل الطرود أو فيما بينها؛ |
L'auteur affirme que des colis qu'elle envoyait à son mari par l'intermédiaire des autorités pénitentaires, il n'en recevait qu'un sur quatre. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن زوجها كان يتسلم طرداً واحداً من كل أربعة طرود كانت ترسلها له بواسطة سلطات السجن. |
OU DES OCS DANS des colis INDUSTRIELS OU NON EMBALLÉS | UN | واﻷجسام الملوثة سطحيا داخل طرود صناعية أو غير معبأة |
Le bureau extérieur avait de même pu acheter des colis de semences à un prix nettement inférieur à celui inscrit au budget de l'agent d'exécution. | UN | كذلك تمكن المكتب اﻹقليمي من شراء طرود من البذور بسعر يقل إلى حد كبير عن السعر المدرج في الميزانية من قبل الوكالة المنفذة. |
Ceux-ci ont non seulement le droit de recevoir des colis et de rencontrer leurs proches, mais aussi, une fois par semaine, la possibilité d'utiliser un téléphone. | UN | وإن لهؤلاء المحتجزين الحق في تلقي طرود وفي مقابلة أقربائهم، فضلاً عن إمكانية استخدام الهاتف مرة في الأسبوع. |
Il ne doit pas y avoir, à l'extérieur des colis, des GRV ou des grands emballages, adhésion de résidus dangereux. | UN | ويجب ألا تلتصق أي بقايا خطيرة بخارج العبوات والحاويات الوسيطة للسوائب والعبوات الكبيرة خلال النقل. |
L'alimentation en gaz doit se faire de façon telle que la flamme soit distribuée uniformément autour des colis. | UN | ويجب أن يوفر الغاز على نحو يكفل توزيع النيران توزيعا متساويا حول العبوات. |
La pile de bois doit s'étendre au—delà du pourtour des colis ou objets non emballés jusqu'à au moins 1,0 m dans chaque direction et l'écart entre lattes devrait être d'environ 100 mm. | UN | وينبغي أن يمتد الخشب بعد العبوات لمسافة لا تقل عن ٠,١ م في كل اتجاه وأن تكون المسافة الجانبية بين شرائح الخشب حوالي ٠٠١ مم. |
6.4.23.5 En plus des renseignements généraux requis au paragraphe 6.4.23.4 pour l'agrément des colis du type B(U), la demande d'agrément d'un modèle de colis du type B(M) doit comporter : | UN | ٦-٤-٣٢-٥ ويجب أن يشتمل طلب اعتماد تصميم طرود من النوع )M(B، باﻹضافة إلى المعلومات المطلوبة في الفقرة ٦-٤-٣٢-٤ بالنسبة لطرود من النوع )U(B، على ما يلي: |
En 2001, 32 004 familles touchaient des prestations visant 60 057 enfants, 3 080 familles touchaient une prestation spéciale visant 3 148 enfants et 9 724 familles recevaient des colis pour les nouveau-nés. | UN | وفي عام 2001 كان عدد الأسر التي تتلقى بدل إعالة الطفل 32004 أسرة، ويغطي ذلك 60057طفلا،ثم أصبح عدد الأسر التي تتلقى بدلا خاصا 3080 ويغطي ذلك 3148 طفلا، كما كانت هناك 9724 أسرة تتلقى مجموعة استحقاقات للأطفال المولودين حديثا. |
" L'expédition de colis contenant des matières fissiles si la somme des indices de sûretécriticité des colis dans un seul conteneur ou dans un seul moyen de transport dépasse 50. | UN | " شحن طرود تحتوي على مواد انشطارية إذا كان مجموع مؤشرات أمان الحرجية للطرود في حاوية شحن واحدة أو في وسيلة نقل واحدة يتجاوز 50. |
Il ne doit pas y avoir, à l'extérieur des colis, des GRV ou des grands emballages, adhésion de résidus dangereux. | UN | ويجب تفادي التصاق أي كمية ضارة من مادة خطرة على الجدار الخارجي للعبوات. |
2. Lorsque les marchandises sont transportées dans ou sur un conteneur, une palette ou un engin de transport similaire utilisé pour grouper des marchandises, ou dans ou sur un véhicule, les colis ou les unités de chargement énumérés dans les données du contrat comme ayant été placés dans ou sur cet engin de transport ou véhicule sont considérés comme des colis ou unités de chargement. | UN | 2 - عندما تنقل البضائع في حاوية أو منصة نقالة أو أداة نقل مشابهة تستعمل لتجميع البضائع أو فوقها، أو في عربة أو فوقها، تعتبر الرزم أو وحدات الشحن التي عددت في تفاصيل العقد على أنها مرزومة في تلك الأداة أو العربة أو فوقها رزما أو وحدات شحن. |
On procède actuellement à la mise en place de structures d'accueil ainsi qu'à des activités de réinsertion qui consistent surtout à distribuer aux rapatriés des colis contenant des semences et des outils agricoles. | UN | ويجري حاليا إنشاء مرافق للاستقبال، باﻹضافة الى بعض أنشطة إعادة الادماج التي تتمثل بصورة رئيسية في توزيع علب على العائدين الى الوطن تتألف من بذور وأدوات زراعية. |
Dans la même région, plus de 140 000 personnes ont reçu des colis d'aide d'urgence. | UN | وفي الإقليم نفسه، تلقى ما يناهز 000 140 شخص طرودا للمساعدة في حالات الطوارئ. |
Ces personnes sont autorisées à recevoir des colis, des paquets et des envois postaux contenant des articles de première nécessité, des vêtements et des chaussures. | UN | ويسمح للمحتجزين بالحصول على رزم ورسائل وطرود تحتوي على المواد والمستلزمات الأساسية، وكذلك على الملابس والأحذية الموسمية. |