Cela nous amène à la question des colonies de peuplement israéliennes dans les territoires arabes occupés. Ces colonies sont des bombes à retardement qui empêchent tout règlement du conflit. | UN | ويقودنا ذلك إلى مسألة المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي العربية المحتلة والتي تعد قنابل موقوتة تعترض سبيل أي تسوية. |
L'expansion des colonies de peuplement israéliennes dans les territoires palestiniens occupés doit cesser. | UN | ولا بد من وقف توسيع المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Il faut dire toutefois que les provocations comme celles de la construction continue des colonies de peuplement israéliennes dans les zones occupées et le manque de sensibilité démontrée par les deux parties envers les lieux saints juifs et arabes ne peuvent que constituer un obstacle au processus de paix. | UN | بيد أنه لا بد من التصريح بأن استفزازات من قبيل الاستمرار في تشييد المستوطنات الإسرائيلية في المناطق المحتلة، وإظهار الجانبين عدم الاحترام للمواقع المقدسة لليهود والعرب على حد سواء هي أعمال لا يمكن إلا أن تكون معادية لعملية السلام. |
Les Palestiniens ont protesté contre l'expansion ininterrompue des colonies de peuplement israéliennes dans le Bloc Katif et le renforcement des positions des Forces israéliennes de défense qui leur sont proches au cours de la première moitié de 2000. | UN | واحتج الفلسطينيون على توسيع المستوطنات الإسرائيلية في منطقة غوش كاتيف وتعزيز المواقع الأمنية لجيش الدفاع الإسرائيلي قرب المستوطنات في النصف الأول من عام 2000. |
Le Comité spécial a recueilli des témoignages relatifs au projet d'expansion des colonies de peuplement israéliennes dans le Golan, où résident actuellement quelque 20 000 colons répartis dans 40 implantations. | UN | 87 - واستمعت اللجنة الخاصة إلى شهادات تتعلق بالتوسع المقرر في المستوطنات الإسرائيلية في الجولان. |
Nous appuyons également l'Initiative de paix arabe et avons réclamé la fin des colonies de peuplement israéliennes dans le territoire palestinien occupé, ainsi qu'une levée rapide des restrictions imposées à l'intérieur de la Palestine à la libre circulation des personnes et des biens. | UN | كما ندعم مبادرة السلام العربية ودعونا إلى وقف المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة مع التعجيل بالتخفيف من القيود المفروضة في فلسطين على حرية حركة الأشخاص والبضائع. |
Nous considérons que l'existence, sans parler même de la multiplication, des colonies de peuplement israéliennes dans le Golan syrien occupé constitue une violation flagrante du paragraphe 6 de l'article 49 de la quatrième Convention de Genève. | UN | ونعتبر وجود المستوطنات، وفي الواقع زيادة التوسع في بناء المستوطنات الإسرائيلية في الجولان السوري المحتل، انتهاكا جسيما للفقرة السادسة من المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة. |
Cette décision historique prépare la voie à l'évacuation des colonies de peuplement israéliennes dans le territoire palestinien occupé, et ce pour la première fois depuis le début de l'occupation en 1967. | UN | ويمهد ذلك القرار التاريخي الطريق لإخلاء المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة لأول مرة منذ بدء الاحتلال سنة 1967. |
L'expansion continue des colonies de peuplement israéliennes dans les territoires occupés et la construction du mur de séparation menacent de faire dérailler les négociations de paix en cours. | UN | إن استمرار توسيع المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة وبناء الجدار الفاصل يهددان بتقويض مفاوضات السلام الجارية. |
Il réaffirme également que la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre s'applique au Golan syrien occupé et qu'Israël doit s'y plier. Il affirme le caractère illégitime des colonies de peuplement israéliennes dans le Golan et du refus israélien de se retirer de ces territoires, et exprime de vives préoccupations devant l'arrêt du processus de paix dans la voie des négociations avec la Syrie. | UN | فضلا عن التأكيد على انطباق اتفاقية جنيف الدولية الخاصة بحماية المدنيين وقت الحرب على الجولان المحتل وضرورة التزام إسرائيل بها، وتأكيد عدم شرعية المستوطنات الإسرائيلية في الجولان ورفض إسرائيل الانسحاب من هذه الأرض، والقلق البالغ بسبب توقف العملية السلمية على المسار السوري. |
Dans ses rapports soumis à la soixante-huitième session de l'Assemblée générale, le Secrétaire général a examiné plusieurs questions concernant la résolution 22/28, y compris celle des colonies de peuplement israéliennes dans le territoire palestinien occupé. | UN | 3- ويتضمَّن القرار 22/28 عدَّة قضايا تناولتها تقارير الأمين العام المقدَّمة إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين، بما في ذلك مسألة المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Le 25 octobre, le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967 a soumis à la Troisième Commission un rapport dans lequel il lance un appel au boycott des entreprises qui tirent profit des colonies de peuplement israéliennes dans les territoires palestiniens occupés tant que leurs activités ne seront pas conformes aux droits de l'homme et au droit international humanitaire. | UN | وفي ٢٥ تشرين الأول/أكتوبر، قدم المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦۷ إلى اللجنة الثالثة تقريراً دعا فيه إلى مقاطعة الشركات التي تستفيد من المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة إلى أن تصبح عملياتها متوافقة مع القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Nous assistons à une expansion accrue des colonies de peuplement israéliennes dans d'autres parties de la Cisjordanie, y compris à l'intérieur et autour de Jérusalem-Est, et à une accélération de l'achèvement du mur illégal construit dans le territoire palestinien occupé, violation manifeste par Israël de ses obligations au titre de la Feuille de route et du droit international. | UN | فنحن نشهد تكثيف التوسع في المستوطنات الإسرائيلية بالأجزاء الأخرى من الضفة الغربية، بما في ذلك في القدس الشرقية والمناطق المحيطة بها، والإسراع بالانتهاء من الجدار غير القانوني الجاري تشييده في الأراضي الفلسطينية المحتلة، مما يتناقض تناقضا واضحا مع التزامات إسرائيل بموجب خارطة الطريق ويشكل انتهاكا للقانون الدولي. |