Dans cette résolution, la Commission demandait également qu'il y ait un contrôle plus strict sur le port d'armes par des combattants de l'OTU en dehors des zones de regroupement. | UN | كما دعا القرار إلى تشديد المراقبة علــى حمـــل مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة للسلاح خارج مناطق التجمع. |
On voyait là une mesure propre à restaurer la confiance et une première étape vers la réintégration des combattants de l'OTU dans l'armée nationale. | UN | وقد اعتبر هذا أيضا من تدابير بناء الثقة وخطوة أولى نحو إعادة إدماج مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة في الجيش الوطني. |
11. L'enregistrement des combattants de l'OTU au Tadjikistan a commencé. | UN | ١١ - بدأت عملية تسجيل مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة داخل طاجيكستان. |
Immatriculation des combattants de l'OTU | UN | تسجيل مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة |
6. L'immatriculation des combattants de l'OTU dans la zone de Kofarnikhon a repris. | UN | ٦ - واستؤنف تسجيل مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة في منطقة كُفرنيخون بعــد ذلك بفترة وجيزة. |
— Superviser le regroupement des combattants de l'OTU, leur réinsertion, leur désarmement et leur démobilisation; | UN | - رصد تجميع مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة وإعادة إدماجهم ونزع سلاحهم وتسريحهم؛ |
Ce serait là, par la même occasion, une mesure de confiance et un premier pas dans la voie de la réintégration des combattants de l'OTU dans l'armée nationale. Les parties n'ont pas encore répondu officiellement à cette proposition. | UN | وسيكون ذلك في نفس الوقت اجراء لبناء الثقة وخطوة أولى نحو إعادة دمج مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة في الجيش الوطني ولم ترد اﻷطراف بعد رسميا على هذا الاقتراح. |
16. L'immatriculation des combattants de l'OTU au Tadjikistan s'est poursuivie dans 8 des 10 zones de regroupement, sous la supervision de la MONUT. | UN | ١٦ - استمر تسجيل مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة في طاجيكستان في ٨ مناطق من مناطق التجمع العشرة، تحت مراقبة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان. |
22. Pour la partie du mandat qui reste à accomplir, j'espère que l'on pourra progresser de manière tangible dans les domaines de la réinsertion des combattants de l'OTU, de la révision de la constitution et de l'adoption de nouvelles lois. | UN | ٢٢ - وبالنسبة لبقية فترة الولاية، أعقد اﻷمل على أن يكون هناك عمل عملي وتقدم ملموس في مسائل مثل إعادة إدماج مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة وتنقيح الدستور واعتماد قوانين جديدة. |
3. L'immatriculation des combattants de l'OTU s'est poursuivie dans les districts voisins de Douchanbé à l'est mais a été interrompue par de graves accrochages à la fin mars. | UN | ٣ - واستمر تسجيل مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة في المقاطعات الواقعة شرق دوشانبه مباشرة، إلا أنه توقف نتيجة صدامات خطيرة وقعت في نهاية آذار/ مارس. |
e) De superviser le regroupement des combattants de l'OTU, leur réinsertion, leur désarmement et leur démobilisation; | UN | )ﻫ( رصد تجميع مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة وإعادة إدماجهم ونزع سلاحهم وتسريحهم؛ |
e) De superviser le regroupement des combattants de l'OTU, leur réinsertion, leur désarmement et leur démobilisation; | UN | )ﻫ( رصد تجميع مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة وإعادة إدماجهم ونزع سلاحهم وتسريحهم؛ |
12. S'agissant des combattants de l'OTU en Afghanistan, l'OTU a demandé, fin septembre, qu'environ 260 d'entre eux se trouvant dans le nord-est de ce pays soient rapatriés en priorité. | UN | ١٢ - وفيما يتعلق بإعادة مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة من أفغانستان إلى ديارهم، طلبت المعارضة الطاجيكية الموحدة في أواخر أيلول/سبتمبر أن تعطى اﻷولوية لعودة زهاء ٢٦٠ من مقاتليها في شمال شرق أفغانستان. |
25. L'événement le plus important pendant la période considérée a été la réunion de la Commission de réconciliation nationale à Douchanbé; des progrès ont aussi été accomplis dans plusieurs domaines : échange de prisonniers de guerre et de détenus, immatriculation des combattants de l'OTU à l'intérieur du Tadjikistan et rapatriement des réfugiés d'Afghanistan. | UN | ٢٥ - كان التطور الرئيسي خلال الفترة المشمولة بالتقرير هو عقد اجتماع لجنة المصالحة الوطنية في دوشانبي والتقدم المحرز في عدد من الجبهات مثل: تبادل سجناء الحرب والمعتقلين، وتسجيل مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة داخل طاجيكستان، وإعادة اللاجئين إلى ديارهم من أفغانستان. |
Le 29 mars, la CRN, en présence du Groupe de contact, a accepté ce qui suit : libération des prisonniers, dégagement des forces, regroupement des combattants de l'OTU dans la région, sans retard, et enquête visant à déterminer les responsabilités. | UN | وفي ٢٩ آذار/ مارس، وافقت لجنة المصالحة الوطنية، بحضور فريق الاتصال، على ما يلي: إطلاق سراح اﻷسرى، وفك الاشتباك بين القوات، والقيام دون تأخير بتثبيت مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة في المنطقة في معسكرات، وإجراء تحقيق لتحديد المسؤولية. |