ويكيبيديا

    "des combustibles fossiles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوقود الأحفوري
        
    • للوقود الأحفوري
        
    • الوقود الاحفوري
        
    • بالوقود الأحفوري
        
    • أنواع الوقود الأحفورية
        
    • مقارنته بأثر الوقود اﻷحفوري
        
    • الوقود الحفري
        
    • أحفورية
        
    • استخدام الوقود اﻷحفوري
        
    • وقود أحفوري
        
    • والوقود الأحفوري
        
    • والوقود الاحفوري
        
    • باحتراق الوقود
        
    • لأنواع الوقود
        
    • أنواع الوقود الإحفوري
        
    Les contraintes existantes concernent essentiellement le fait que la combustion des combustibles fossiles pose des problèmes environnementaux importants aux niveaux local et mondial. UN على أن القيود الحالية تتعلق في المقام الأول بأن احتراق الوقود الأحفوري يرتبط بمشاكل بيئية محلية وعالمية كبيرة.
    Elles sont aussi influencées par l'essor récent des combustibles fossiles non conventionnels et par la hausse de la demande de GNL. UN ويحدث هذا التغييرَ أيضاً نتيجة للنمو الذي شهدته مؤخراً أنواع الوقود الأحفوري غير التقليدية وكذلك الغاز الطبيعي المسال.
    Il est constamment rappelé à tous les pays leur dépendance à l'égard des combustibles fossiles non renouvelables. UN وينبغي الآن أن تتذكر بلدان العالم أجمع دائماً أنها تعتمد على الوقود الأحفوري غير المتجدد.
    Le pays a pour objectif de s'affranchir des combustibles fossiles d'ici à 2050. UN ويتمثل الهدف الطويل الأجل للبلد في مجال الطاقة في إنهاء الاعتماد على الوقود الأحفوري بحلول عام 2050.
    Mais elle se fonde, en Chine comme ailleurs, sur une utilisation croissante des combustibles fossiles qui causent le changement climatique. UN ولكنه يقوم، في الصين، وفي الأماكن الأخرى، على أساس الاستعمال المتزايد السرعة للوقود الأحفوري الذي يسبب تغير المناخ.
    Les transports dépendaient dans une très large mesure des combustibles fossiles. UN ويعتمد النقل بدرجة كبيرة للغاية على الوقود الأحفوري.
    L'une de ces répercussions est l'augmentation du coût d'importation des combustibles fossiles. UN وقد تمثل أحد عناصر تلك التأثيرات في ارتفاع تكاليف استيراد الوقود الأحفوري.
    Cela a réduit le coût de l'électricité, mais aussi notre dépendance vis-à-vis des combustibles fossiles importés. UN ولم يؤد ذلك إلى خفض تكلفة توليد الكهرباء فحسب ولكن قلل أيضا من اعتمادنا على أنواع الوقود الأحفوري المستوردة.
    Ils s'inquiètent aussi de l'incidence négative aux niveaux environnemental, climatique et social de l'utilisation des combustibles fossiles. UN وهذه الدول قلقة أيضا إزاء الأثر البيئي والمناخي والاجتماعي السلبي المرتبط باستخدام الوقود الأحفوري.
    La nécessité de produire des combustibles fossiles plus propres a été également évoquée. UN وأشير أيضا إلى الحاجة إلى تطوير أنواع الوقود الأحفوري الأنظف.
    En outre, en tant qu'État insulaire en développement, le Sri Lanka est très vulnérable aux effets négatifs du changement climatique et aux coûts élevés des combustibles fossiles. UN وعلاوة على ذلك فإن سري لانكا، لكونها دولة جزرية، قابلة للتضرر إلى حد بعيد من التأثير السلبي لتغيّر المناخ وعلو تكلفة الوقود الأحفوري.
    Ils ont également donné des exemples d'autres formes d'énergie qui pourraient être exploitées pour contribuer à réduire la dépendance à l'égard des combustibles fossiles. UN وقدم الخبراء أيضاً أمثلة عن أشكال أخرى من الطاقة يمكن تطويرها للمساعدة على الحد من الاعتماد على أنواع الوقود الأحفوري.
    Des cours du brut fluctuant de manière anarchique ont une fois de plus illustré notre dépendance à l'égard des combustibles fossiles responsables des changements climatiques. UN ومرة أخرى أوضحت التقلبات الحادة في تكاليف البترول الخام اعتمادنا على أنواع الوقود الأحفوري التي تسبب تغير المناخ.
    Les crises alimentaire et énergétique de 2008 ont mis en évidence la nécessité de réduire la dépendance de ces pays vis-à-vis des combustibles fossiles. UN وقد سلّطت أزمتا الغذاء والطاقة اللتان حدثتا في عام 2008 الضوء على ضرورة الحد من اعتماد البلدان هذا على الوقود الأحفوري.
    Diminuer et éliminer progressivement les subventions en faveur des combustibles fossiles qui ne contribuent pas à l'efficacité énergétique UN ثاء 9- ترشيد الإعانات المالية غير الفعالة التي تقدم لدعم أسعار الوقود الأحفوري والتخلص التدريجي منها
    En outre, 20 petits États insulaires en développement ont fait part de leur intention de passer aux énergies renouvelables et de réduire leur dépendance vis-à-vis des combustibles fossiles. UN وإضافة إلى ذلك، أعلنت 20 دولة جزرية صغيرة نامية التحول إلى الطاقة المتجددة والحد من الاعتماد على الوقود الأحفوري.
    Du fait de l'augmentation des cours des combustibles fossiles, le secteur privé s'intéressera forcément davantage aux sources d'énergie renouvelables. UN وستؤدي الزيادة النهائية في تكاليف الوقود الأحفوري حتماً إلى اهتمام زائد من جانب القطاع الخاص بمصادر الطاقة المتجددة.
    Le territoire a mis en œuvre un plan visant à réduire de 60 % sa dépendance à l'égard des combustibles fossiles dans les 15 prochaines années. UN وينفذ الإقليم خطة لخفض الاعتماد على الوقود الأحفوري بنسبة 60 في المائة خلال الخمس عشرة سنة القادمة.
    Les débats les plus nourris sur le réchauffement planétaire portent avant tout sur le remplacement des combustibles fossiles afin de réduire les émissions de carbone qui contribuent à l'effet de serre. UN إن أكبر النقاشات المتعلقة بالاحترار العالمي تركز على بدائل للوقود الأحفوري بغية التقليل من انبعاثات الكربون التي تسهم في أثر الدفيئة.
    Le Forum a également noté qu'il fallait s'attaquer au problème de la dépendance des combustibles fossiles. UN ولاحظ المحفل الحاجة الى معالجة مسألة الاعتماد على الوقود الاحفوري.
    Les véhicules brûlant des combustibles fossiles sont désormais la première cause de l'augmentation des émissions de gaz à effet de serre et de polluants atmosphériques dans les villes. UN والمركبات التي تعمل بالوقود الأحفوري هي الآن السبب الرئيسي وراء الانبعاثات المتزايدة لغازات الدفيئة وملوثات الهواء في المناطق الحضرية.
    Nous nous éloignons de cet objectif lorsque nous laissons, entre autres choses, la déforestation se poursuivre et que nous continuons à dépendre des combustibles fossiles. UN فنحن نبتعد عن هذا الهدف حين نسمح في جملة أمور باستمرار إزالة الغابات والاعتماد على أنواع الوقود الأحفورية.
    31. L'utilisation de sources d'énergie renouvelables peut avoir certains effets sur l'environnement, mais ils sont sans commune mesure avec ceux qu'entraîne l'utilisation des combustibles fossiles. UN ٣١ - وقد يكون لاستغلال مصادر الطاقة المتجددة أثر بيئي معين ولكن لا يمكن مقارنته بأثر الوقود اﻷحفوري.
    En brûlant des combustibles fossiles comme du charbon et du gaz, nous avons même changés la composition de l'atmosphère, Open Subtitles بحرق الوقود الحفري كالفحم والغاز، غيّرنا صميم مكوّن الغلاف الجوي،
    102. Les technologies nouvelles ont paru essentielles à la réduction optimale des émissions par le biais des sources renouvelables, des technologies des combustibles fossiles plus propres et de l'énergie nucléaire. UN 102- وبدت التكنولوجيات الجديدة لا غنى عنها لبلوغ أقصى حد من تخفيض الانبعاثات من خلال استعمال الطاقة المتجددة وتكنولوجيات توليد طاقة أحفورية أنظف واستعمال الطاقة النووية.
    Les techniques de décarburation des combustibles fossiles sont indispensables si l’on veut qu’ils soient utilisés de manière écologiquement rationnelle. UN والتكنولوجيات التي تتضمن إزالة الكربون من الوقود اﻷحفوري تُعد ضرورية من أجل استخدام الوقود اﻷحفوري بأسلوب سليم بيئيا.
    Cette initiative supposerait la coopération des gouvernements et du secteur industriel au sein d'un programme-cadre volontaire de mise en oeuvre de technologies moins polluantes dans le domaine des combustibles fossiles. UN وسيؤدي هذا العمل إلى التعاون بين الحكومات والصناعات التحويلية في إطار برنامج تطوعي لنشر تكنولوجيا وقود أحفوري أنظف.
    Cela limitera au minimum sa dépendance à l'égard de la production hydroélectrique et des combustibles fossiles et répondra à la nécessité d'atténuer les effets négatifs des changements climatiques. UN وسيقلل إلى الحد الأدنى من اعتمادنا على الطاقة الكهرمائية والوقود الأحفوري بموازاة الحاجة إلى التقليل من شدة الآثار السلبية لتغير المناخ.
    En comparant le coût des biocarburants à celui des combustibles fossiles, il conviendrait de tenir compte des différentes techniques de production et des différentes possibilités d'emploi des premiers (comme l'aquahol). UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمقارنات بين الوقود الاحيائي والوقود الاحفوري أن تأخذ في الحسبان وجود تكنولوجيات مختلفة لانتاج الوقود الاحيائي وخيارات مختلفة )مثل الخليط المائي( لاستخدامها.
    Selon ce modèle, les arbres contribuent tout autant à empêcher l'accumulation de gaz carbonique en éliminant une unité de carbone de l'atmosphère qu'en fournissant une quantité d'énergie renouvelable remplaçant une unité de carbone qui serait émise par des combustibles fossiles. UN وهو يعتبر أن اﻷشجار فعالة بنفس القدر فيما يتصل بمنع تراكم ثاني أكسيد الكربون سواء أزالت وحدة كربون من الغلاف الجوي أو قدمت مصدرا مستداما للطاقة ليحل محل وحدة كربون أزيلت باحتراق الوقود.
    :: Faciliter le passage à une utilisation moins polluante des combustibles fossiles liquides et gazeux, en particulier dans le secteur des transports. UN :: دعم الانتقال إلى استعمال أنظف لأنواع الوقود السائلة والغازية، لا سيما في قطاع النقل
    La baisse du cours mondial des marchandises et l'augmentation constante du prix des combustibles fossiles ont également incité les pays de la région du Pacifique à s'intéresser au biogazole, des pays tels que les Fidji, les Îles Salomon, la Papouasie-Nouvelle-Guinée, le Samoa, et Vanuatu ayant mis en chantier des projets pilotes sur la question. UN وفي منطقة البحر الهادئ، أسفر أيضا انخفاض الأسعار العالمية للسلع مقرونا بارتفاع أسعار أنواع الوقود الإحفوري عن التشجيع على الكشف عن الوقود الأحيائي في الإقليم، مع قيام بلدان مثل بابوا غينيا الجديدة، وجزر سليمان، وساموا، وفانواتو، وفيجي بالبدء في تنفيذ مشاريع رائدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد