ويكيبيديا

    "des commissions économiques régionales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللجان الاقتصادية الإقليمية
        
    • اللجان الاقتصادية الاقليمية
        
    • من اللجان الاقتصادية اﻹقليمية
        
    • للجان الاقتصادية اﻹقليمية
        
    • واللجان الاقتصادية الإقليمية
        
    • للجان الاقتصادية الاقليمية
        
    • الجماعات الاقتصادية الإقليمية
        
    • من جانب اللجان الإقليمية
        
    • من اللجان اﻹقليمية
        
    • ولجان اقتصادية إقليمية
        
    • واللجان الاقتصادية الاقليمية
        
    Aujourd'hui, le savoir-faire sur ces questions se trouve au sein des commissions économiques régionales. UN واليوم توجد الخبرة بشأن هذه المسائل في اللجان الاقتصادية الإقليمية.
    Ces réunions ont rassemblé les représentants des commissions économiques régionales, du secteur privé, des associations féminines, de la jeunesse et de la société civile. UN وعُقدت تلك الاجتماعات مع ممثلين عن اللجان الاقتصادية الإقليمية والقطاع الخاص والنساء والشباب والمجتمع المدني.
    Enfin, ils demandent au Secrétaire général de faciliter les consultations des pays les moins avancés avec la participation et l'appui des commissions économiques régionales et des organisations pertinentes du système des Nations Unies, afin d'assurer la mise en œuvre du Programme d'action puis son évaluation. UN وأخيرا، تطلب هذه البلدان إلى الأمين العام تيسير مشاورات أقل البلدان نموا بمشاركة ودعم من اللجان الاقتصادية الإقليمية والهيئات المختصة في منظومة الأمم المتحدة، لضمان تنفيذ برنامج العمل وتقييمه لاحقا.
    Les ministres ont demandé au système des Nations Unies, y compris aux institutions de Bretton Woods, d'appuyer l'action des commissions économiques régionales. UN ودعا الوزراء منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتود وودز، إلى مساندة اللجان الاقتصادية الاقليمية في عملها.
    6. Les contributions des commissions économiques régionales et d'autres institutions compétentes ont été distribuées sous la forme et dans la langue dans lesquelles elles avaient été reçues. UN ٦- وزعت المساهمات من اللجان الاقتصادية اﻹقليمية وغيرها من المؤسسات ذات الصلة بالموضوع بالشكل واللغة اللذين وردت بهما.
    ii) Les banques de données des commissions économiques régionales, afin d'élargir les courants d'information technologique entre le Nord et le Sud. UN `٢` مصارف المعلومات التابعة للجان الاقتصادية اﻹقليمية من أجل توسيع تدفقات المعلومات التكنولوجية بين الشمال والجنوب.
    L'examen du système des Nations Unies devrait encourager ce processus par le canal de ses institutions spécialisées et des commissions économiques régionales. UN وينبغي أن يشجع استعراض منظومة الأمم المتحدة تلك العملية أكثر من خلال وكالاتها المتخصصة واللجان الاقتصادية الإقليمية.
    Ces représentants sont également actifs auprès des commissions économiques régionales en Europe, dans l'Asie et le Pacifique, en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN ويعمل الممثلون أيضا بنشاط مع اللجان الاقتصادية الإقليمية: في أوروبا، وآسيا والمحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La participation de représentants des commissions économiques régionales, d'experts, d'institutions nationales de défense des droits de l'homme et d'institutions et organisations nationales de handicapés aux travaux du Comité spécial pourrait être très précieuse. UN كما يمكن لمشاركة ممثلي اللجان الاقتصادية الإقليمية والخبراء ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية فضلاً عن المؤسسات والمنظمات الوطنية المعنية بالإعاقة أن تغني إغناءً هاماً أعمال اللجنة المخصصة. الحواشي
    Cette réunion a donné lieu à une rencontre officielle entre les Présidents des commissions techniques et les membres du Conseil, similaire à la rencontre annuelle des responsables des commissions économiques régionales durant la session de fond. UN وقد تمخض هذا الاجتماع المشترك عن اجتماع رسمي لرؤساء اللجان المهنية مع أعضاء المجلس على غرار الاجتماع الذي يُعقد سنوياً لرؤساء اللجان الاقتصادية الإقليمية خلال الدورة الموضوعية للمجلس.
    En outre, des représentants chargés des droits de l'homme ont été affectés au siège des commissions économiques régionales à Bangkok, Beyrouth, Santiago et Addis-Abeba ainsi qu'à Pretoria et à Yaoundé. UN وجرى أيضا تعيين ممثلين لحقوق الإنسان في مقار اللجان الاقتصادية الإقليمية في بانكوك وبيروت وسانتياغو وأديس أبابا، وكذلك في بريتوريا وياوندي.
    Demande de mettre en place les mécanismes voulus pour permettre aux territoires non autonomes qui sont membres associés des commissions économiques régionales de participer aux travaux du Conseil économique et social et de ses organes subsidiaires et d'étudier les modalités éventuelles à cet effet. UN تدعو لإيجاد الآليات الضرورية لمشاركة الأقاليم التي تعد من الأعضاء المنتسبين في اللجان الاقتصادية الإقليمية في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية، واستقصاء الطرائق المحتملة لهذا الغرض.
    En présentant le projet de résolution, sa délégation encourage le Conseil à suivre l'exemple de l'Assemblée générale en prenant des mesures pour associer les membres des commissions économiques régionales à participer aux activités des Nations Unies. UN وعندما عرض وفده مشروع القرار، شجع المجلس على الاقتداء بالخطوات التي اتخذتها الجمعية العامة لتمكين الأعضاء المنتسبين في اللجان الاقتصادية الإقليمية من المشاركة في أنشطة الأمم المتحدة.
    Il a particulièrement été fait mention des réunions régionales de la Commission relatives à la mise en œuvre de la Convention et aux réunions des commissions économiques régionales. UN 16 - وأشير على نحو خاص إلى اجتماعات التنفيذ الإقليمية للجنة وإلى اجتماعات اللجان الاقتصادية الإقليمية.
    196. Certaines délégations ont demandé des précisions sur le rôle des commissions économiques régionales ainsi que sur le cadre de coopération régional mentionné dans le document DP/1996/21. UN ٦٩١- طلبت بعض الوفود مزيدا من الايضاح عن دور اللجان الاقتصادية الاقليمية وكذلك عن إطار التعاون الاقليمي المشار إليه في الوثيقة DP/1996/21.
    Le Bélarus est prêt toutefois à participer à des consultations sur ces questions, étant entendu que cela n'affectera pas l'activité des commissions économiques régionales, et notamment celle de la Commission économique pour l'Europe. UN وقال إن بيلاروس مستعدة مع ذلك للمشاركة في المشاورات بشأن هذه المسائل علما بأن ذلك سوف لن يؤثر في نشاط اللجان الاقتصادية الاقليمية وبوجه خاص اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    6. Les contributions des commissions économiques régionales et d'autres institutions compétentes ont été distribuées sous la forme et dans la langue dans lesquelles elles avaient été reçues. UN ٦- تم تعميم المساهمات من اللجان الاقتصادية اﻹقليمية والمؤسسات المختصة اﻷخرى بالشكل واللغة اللذين وردت بهما.
    Nous souhaitons que cette proposition tienne compte des exigences institutionnelles exprimées au siège et sur le terrain par le biais des bureaux sous-régionaux et des commissions économiques régionales. UN ونتوقع، بثقة، أن يأخذ ذلك المقترح في الحسبان المتطلبات المؤسسية الملحوظة في المقار وفي الميدان من خلال المكاتب دون اﻹقليمية التابعة للجان الاقتصادية اﻹقليمية.
    Certains territoires participaient alors en tant que membres associés ou observateurs aux travaux des institutions spécialisées et des commissions économiques régionales ainsi qu'aux conférences et sessions extraordinaires de suivi de l'Assemblée générale. UN وفي الوقت الراهن، تشارك بعض الأقاليم بوصفها أعضاء منتسبة أو أعضاء مراقبة في أعمال الوكالات المتخصصة واللجان الاقتصادية الإقليمية والمؤتمرات العالمية والدورات الاستثنائية اللاحقة للجمعية العامة.
    Tableau 1 Ressources financières des commissions économiques régionales UN الجدول ١ - الموارد المالية للجان الاقتصادية الاقليمية
    Le nombre d'ateliers variera en fonction des besoins de la Commission de l'Union africaine et des commissions économiques régionales. UN ويتغير عدد حلقات العمل وفقا لاحتياجات مفوضية الاتحاد الأفريقي وفرادى الجماعات الاقتصادية الإقليمية
    9. Prie également le Secrétaire général de prendre les mesures voulues, avec la pleine participation des commissions économiques régionales et des organismes pertinents des Nations Unies, pour appuyer la participation des pays les moins avancés aux réunions internationales, ainsi qu'à leur préparation et aux processus de consultation; UN " 9 - تطلب أيضا إلى الأمين العام اتخاذ التدابير اللازمة لدعم مشاركة أقل البلدان نموا في الاجتماعات الدولية، فضلا عن مشاركتها في عمليات التحضير والتشاور، وذلك بمشاركة كاملة من جانب اللجان الإقليمية وهيئات الأمم المتحدة المعنية في هذا الدعم؛
    13. Demande que les membres associés des commissions économiques régionales participent à la session extraordinaire, conformément au Règlement intérieur de l’Assemblée générale, et au processus préparatoire de cette session, en la même qualité d’observateur qu’ils avaient lors de leur participation à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes; UN " ١٣ - تدعو إلى مشاركة اﻷعضاء المنتسبين من اللجان اﻹقليمية في الدورة الاستثنائية، وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، وفي العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية بنفس صفة المراقب التي شاركت بها في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة؛
    Plusieurs parties prenantes, notamment des États, des institutions financières internationales, des commissions économiques régionales, des organisations de la société civile et des particuliers ont formulé des observations écrites sur le nouveau projet. UN وقُدمت تعليقات على المشروع الجديد من جانب عدة جهات صاحبة مصلحة، بما في ذلك دول ومؤسسات مالية دولية ولجان اقتصادية إقليمية ومنظمات مجتمع مدني وأفراد().
    Pour atteindre cet objectif, il faudrait institutionnaliser la pratique des tables rondes organisées jusqu'ici de façon informelle. L'ensemble des organismes des Nations Unies et des commissions économiques régionales devrait y participer compte tenu du mandat de l'UNESCO dans le domaine de la communication. UN ولتحقيق هذا الهدف، ينبغي جعل عملية اجتماعات المائدة المستديرة غير الرسمية القائمة حاليا عملية نظامية تشمل جميع وكالات اﻷمم المتحدة واللجان الاقتصادية الاقليمية لﻷمم المتحدة، تراعي الولاية المسندة الى اليونسكو فيما يتعلق بالاتصال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد