Un appui a également été dispensé au Forum des commissions électorales des pays du CDAA. | UN | وجرى تقديم الدعم أيضاً إلى منتدى اللجان الانتخابية الذي يضم بلدان الجماعة. |
Garantir à l'ensemble des participants au processus électoral l'accès aux procès-verbaux des séances des commissions électorales de district et de circonscription. | UN | ضمان حصول جميع المشاركين في العملية الانتخابية على محاضر جلسات اللجان الانتخابية في المقاطعات والدوائر. |
Les présidents des commissions électorales provinciales ont été nommés et leurs bureaux ont commencé à fonctionner. | UN | وجرى تعيين رؤساء اللجان الانتخابية اﻹقليمية وبدأت مكاتبهم في العمل. |
Elle s'est également rendue dans la province de Bubanza où elle a rencontré le Gouverneur et des représentants des commissions électorales locales et de la société civile. | UN | كما قام الوفد بزيارة محافظة بوبانزا حيث التقي بالحاكم وبممثلي لجان الانتخابات المحلية وممثلي المجتمع المدني. |
Elle mettait également l'accent sur l'éducation des citoyens et des électeurs, l'amélioration des registres électoraux et le renforcement des capacités des commissions électorales. | UN | ويجري التركيز أيضاً على توفير التربية الوطنية وتثقيف الناخبين، وتعزيز سجل الناخبين وبناء قدرات اللجان الانتخابية. |
L'importance des commissions électorales indépendantes qui surveillent le bon déroulement des élections et les organisent a été soulignée. | UN | كما تمّ الإقرار بأهمية اللجان الانتخابية المستقلة التي تشرف على الانتخابات وتنظّمها. |
des commissions électorales à ses ordres ont annulé les résultats sur de vagues prétextes, et les tribunaux des villes concernées, ainsi que les Cours suprêmes serbe et fédérale, se sont empressées de confirmer les annulations. | UN | وقلبت اللجان الانتخابية التي يسيطر عليها الحزب الحاكم نتائج الانتخابات على أسس غامضة، وأيدت المحاكم البلدية، فضلاً عن المحاكم الصربية والاتحادية العليا، إلغاء هذه النتائج بصورة سريعة ومفاجئة. |
Le Conseil constitutionnel, après examen des procès—verbaux des commissions électorales de wilaya, a validé les résultats le 27 décembre 1997. | UN | وأقر المجلس الدستوري نتائج الانتخابات في ٧٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ بعد فحص محاضر اللجان الانتخابية الولائية. |
Les plaintes contre les décisions des commissions électorales peuvent être présentées aux commissions de niveau supérieur. | UN | 87 - يمكن أن تُـقدَّم الشكاوى ضد قرارات اللجان الانتخابية إلى اللجان العليا. |
Un certain nombre de décisions judiciaires ont été rendues, et des sanctions ont été prises, y compris à l'égard de membres des commissions électorales et de candidats. | UN | وقد صدر عدد من القرارات القضائية وفُرضت العديد من العقوبات، بما في ذلك تجاه أعضاء في اللجان الانتخابية والمترشحين. |
Le scrutin était secret et les bulletins de vote ont été comptés par les membres des commissions électorales. | UN | وكان التصويت سرياً؛ وعدَّ أوراق الاقتراع أعضاء اللجان الانتخابية. |
Le scrutin était secret et les bulletins de vote ont été comptés par les membres des commissions électorales. | UN | وكان التصويت سرياً؛ وعدَّ أوراق الاقتراع أعضاء اللجان الانتخابية. |
Le système des commissions électorales joue un rôle particulièrement important. | UN | ويحتل إنشاء اللجان الانتخابية مكانا هاما في نظام العملية الانتخابية. |
La formation des commissions électorales en Ouzbékistan est marquée avant tout par son caractère démocratique et sa collégialité. | UN | وتتمثل إحدى أهم سمات عملية تشكيل اللجان الانتخابية في أوزبكستان، في الروح الديمقراطية والروح الجماعية. |
Les commissions électorales locales sont un maillon essentiel du système des commissions électorales. | UN | واللجنة الانتخابية المحلية على مستوى القسم الانتخابي هي حلقة ابتدائية ومهمة ضمن نظام اللجان الانتخابية. |
Plusieurs amendements ont été apportés aux lois électorales afin d'assurer la transparence de l'activité des commissions électorales. | UN | وأُدخل على القوانين الانتخابية عدد من التعديلات الرامية إلى ضمان الشفافية والانفتاح في نشاط اللجان الانتخابية. |
Il convient de poursuivre et d'élargir les efforts visant à renforcer la capacité, la compétence et l'indépendance des commissions électorales nationales. | UN | وينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز قدرة لجان الانتخابات الوطنية، وكفاءتها واستقلالها، وتوسيع نطاق تلك الجهود. |
L’étude donne des directives pour les programmes opérationnels concernant le développement de la capacité institutionnelle des commissions électorales. | UN | وتقدم الدراسة إرشادا للبرامج التنفيذية الرامية إلى تطوير القدرة الدائمة للجان الانتخابية. |
L'article 29 du Code électoral énonce l'obligation pour les candidats électoraux de proposer des commissions électorales du second degré, dont 30 % des membres appartiennent à l'un des deux sexes. | UN | وتنص المادة 29 من قانون الانتخابات على التزام القائمين على الانتخابات باقتراح لجان انتخابية من المستوى الثاني يكون 30 في المائة على الأقل من أعضائها من كل من الجنسين. |
Des informations concernant le processus de sélection et de nomination de membres du Comité national électoral et des commissions électorales provinciales ont été fournies. | UN | وقدم تعليقات على عملية اختيار وتعيين أعضاء اللجنة الانتخابية الوطنية واللجان الانتخابية الاقليمية. |
La Force multinationale a mis des hélicoptères à la disposition des membres du Conseil électoral provisoire afin qu'ils puissent se rendre dans chacun des neuf départements pour y établir des commissions électorales départementales. | UN | ووفرت القوة المتعددة الجنسيات الدعم اللازم من طائرات الهليكوبتر لسفر أعضاء مجلس الانتخابات المؤقت الى كل دائرة من الدوائر التسع ﻹنشاء المجالس الانتخابية للدوائر. |
Le fait que les candidats puissent remplacer à l'envi les membres des commissions électorales de district et de secteur qu'ils avaient précédemment nommés a compromis la stabilité et l'efficacité de l'administration des élections. | UN | وقد تأثرت إدارة الانتخابات من حيث استقرارها ونجاعتها بالتعيينات في اللجان الانتخابية للمقاطعات وفي لجان الدوائر الانتخابية التي قام بها المترشحون الذين كان من المسموح لهم تغيير تلك التعيينات وقد قاموا بتغييرها فعلا. |