Pour cette tâche, la plupart des pays ont bien créé des institutions nationales de défense des droits de l'homme, par exemple des commissions des droits de l'homme, et nommé des médiateurs. | UN | ولأغراض المساعدة في هذه المهمة، أنشأت معظم البلدان مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان، مثل لجان حقوق الإنسان وأمناء المظالم. |
Depuis, cette institution ou d'autres institutions similaires, comme des centres ou des commissions des droits de l'homme, s'étaient largement répandues. | UN | ومنذ ذلك الحين أُنشئت مؤسسات أمناء مظالم أخرى أو مؤسسات مماثلة، مثل مراكز أو لجان حقوق الإنسان. |
Le ministère public poursuit en fait rarement les policiers dans de telles affaires même si là encore des recommandations dans ce sens ont été formulées par des commissions des droits de l'homme. | UN | وفي الواقع أن من النادر أن تعمد النيابة العامة إلى مقاضاة رجال الشرطة في حالات من هذا القبيل، حتى وإن أوصت لجنة من لجان حقوق اﻹنسان بذلك. |
Il recommande en outre que tous les États de l'Union soient encouragés à créer des commissions des droits de l'homme. | UN | وتوصي كذلك بأن تدعى جميع الحكومات في الاتحاد إلى تأسيس لجان لحقوق اﻹنسان. |
Il recommande en outre que tous les Etats de l'Union soient encouragés à créer des commissions des droits de l'homme. | UN | وتوصي كذلك بأن تدعى جميع الحكومات في الاتحاد إلى تأسيس لجان لحقوق اﻹنسان. |
Les gouvernements devraient également envisager la possibilité de mettre en place des commissions des droits de l'homme et des postes de médiateur quand de telles institutions n'existent pas encore. | UN | وقد ترغب الحكومات أيضا في النظر في إنشاء لجان وطنية لحقوق الإنسان ووظائف لأمناء المظالم، في حالة عدم وجود هذه المؤسسات. |
41. L'Angola a salué la création des commissions des droits de l'homme de l'Écosse et de l'Irlande du Nord. | UN | 41- ورحّبت أنغولا بإنشاء لجنتي حقوق الإنسان لاسكتلندا وآيرلندا الشمالية. |
20. Le Comité recommande à l'État partie de garantir l'indépendance totale des commissions des droits de l'homme des États et de les rendre accessibles aux enfants. | UN | 20- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن الاستقلال الكامل للجان حقوق الإنسان على مستوى الولايات وإمكانية وصول الأطفال إليها. |
Ainsi, le Ministre de l'intérieur a déclaré que la situation s'était sensiblement améliorée ces dernières années grâce à la loi sur la torture et à la création des commissions des droits de l'homme. | UN | فقد ذكر وزير الداخلية أن تقدماً كبيراً قد أُنجز في السنوات اﻷخيرة، وذلك بفضل القانون الخاص بالتعذيب وبفضل عمل لجان حقوق اﻹنسان. |
Un mécanisme pouvant faire office de système d'alerte précoce pourrait contribuer à la solution des conflits tout comme le pourrait le renforcement des institutions nationales, y compris des commissions des droits de l'homme. | UN | وقالت إن الآلية التي يمكن استخدامها كنظام للتحذير المبكر يمكن أن تسهم في حل المنازعات، فضلاً عن تعزيز المؤسسات الوطنية، بما في ذلك لجان حقوق الإنسان. |
Y ont également pris part les représentants de 14 pays de la région, d'organismes des Nations Unies et des principales organisations non gouvernementales ainsi que les présidents des commissions des droits de l'homme de cinq Etats de l'Inde. | UN | كما حضر الحلقة ممثلون ﻟ ٤١ حكومة من حكومات المنطقة، باﻹضافة إلى هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الرئيسية ورؤساء لجان حقوق اﻹنسان في خمس ولايات هندية. |
Sur le plan des institutions, des commissions des droits de l'homme ou des bureaux de médiateurs ont également été créés dans certains États (Afrique du Sud, Australie, Costa Rica) pour renforcer les capacités de mise en œuvre nationale, notamment au profit de certains groupes exclus. | UN | وأنشئت أيضا مؤسساتٌ من قبيل لجان حقوق الإنسان أو مكاتب أمناء المظالم في بعض الدول، مثل أستراليا وجنوب أفريقيا وكوستاريكا، لتعزيز القدرات الوطنية على التنفيذ، بما في ذلك لصالح فئات مستبعدة معينة. |
Cette fédération regroupe les défenseurs du peuple, procuradores, proveedores, raonadores (razonador), commissaires et présidents des commissions des droits de l'homme aux niveaux national et local des pays ibéro-américains. | UN | ويتألف هذا الاتحاد من محامين عامين ومدعين ومقدمي خدمات ومُحاجّين ومفوضي ورؤساء لجان حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والمحلي من البلدان الأيبيرية الأمريكية. |
Aucun type de mécanisme national n'étant expressément désigné, des commissions des droits de l'homme, des médiateurs, des commissions parlementaires ou des organisations non gouvernementales peuvent s'acquitter de cette fonction. | UN | ولا يُحدد في هذا الموضع نوع معين من الآليات الوطنية، ولذلك، يمكن تعيين لجان حقوق الإنسان أو أمناء المظالم أو اللجان البرلمانية أو المنظمات غير الحكومية للاضطلاع بهذه المهمة. |
Le Canada, le Guatemala, la Nouvelle-Zélande et le Royaume-Uni, par exemple, avaient créé des commissions des droits de l'homme chargées d'examiner les plaintes pour discrimination liées à des motifs déterminés, parmi lesquels la couleur, la race et l'origine ethnique et nationale. | UN | وأنشأت بلدان مثل غواتيمالا وكندا والمملكة المتحدة ونيوزيلندا لجان حقوق الإنسان التي تتولى التحقيق في الشكاوى من التمييز غير المشروع للأسباب السابق ذكرها، التي تشمل اللون والعنصر والأصل العرقي والأصل القومي. |
Renforcement des commissions des droits de l'homme | UN | تعزيز لجان حقوق الإنسان |
184. De même, dans le cadre du renforcement de l'indépendance des commissions des droits de l'homme des entités de la République, à ce jour, on compte 11 titulaires de ces organismes qui sont désignés par les organes législatifs locaux. | UN | 184 - وفي السياق ذاته، وكجزء من تعزيز استقلالية لجان حقوق الإنسان في كيانات الجمهورية، بلغ عدد رؤساء هذه الهيئات الذين تعينهم الأجهزة التشريعية المحلية أحد عشر حتى اليوم. |
Aussi, en vue de consolider la justice sociale au niveau local, ils ont recommandé de mettre sur pied des commissions des droits de l'homme incluant les diverses composantes de la nation burundaise dans chaque province et commune. | UN | وبغية تدعيم العدالة الاجتماعية على الصعيد المحلي، أوصوا بإنشاء لجان لحقوق اﻹنسان تضم مختلف عناصر اﻷمة البوروندية في كل مقاطعة وبلدة. |
Il est noté avec intérêt que la Commission encourage les États de la Fédération à créer des commissions des droits de l'homme, ainsi que des tribunaux chargés spécifiquement des questions de droits de l'homme. | UN | وتلاحظ اللجنة باهتمام أن اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان تشجع الولايات الداخلة في الاتحاد، على إنشاء لجان لحقوق اﻹنسان فضلا عن محاكم للنظر في مسائل حقوق اﻹنسان خصيصا. |
72. Il existe dans toutes les associations du barreau des commissions des droits de l'homme. | UN | 72- وهناك لجان لحقوق الإنسان في جميع نقابات المحاميين. |
Les gouvernements devraient également envisager la possibilité de mettre en place des commissions des droits de l'homme et des postes de médiateur quand de telles institutions n'existent pas encore. | UN | ويمكن للحكومات أيضاً أن تنظر في إمكانية إنشاء لجان وطنية لحقوق الإنسان ووظائف لأمناء المظالم في حالة عدم وجود هذه المؤسسات. |
Participation à 1 atelier sur le droit coutumier, animé par l'Institute of Peace des États-Unis d'Amérique à l'intention de 50 participants provenant des conseils gouvernementaux locaux, de chefs coutumiers, d'organisations de la société civile et de membres des commissions des droits de l'homme et des droits fonciers de Juba, Rumbek, Malakal, Wau, Aweil, Yei, Torit et Bentiu | UN | المشاركة في حلقة عمل عن القانون العرفي نظمها معهد الولايات المتحدة للسلام لأجل 50 مشاركا من هيئات الحكم المحلي وكبار الزعماء القبليين ومنظمات المجتمع المدني وأعضاء لجنتي حقوق الإنسان والأراضي من جوبا ورومبيك وملكال وواو وأويل ويي وتوريت وبينتيو |
Avec le soutien du HCDH, en mai, la Section a mis en œuvre pour la Commission un programme global de formation de deux semaines, dans le prolongement duquel un voyage d'étude a conduit les membres la Commission auprès des commissions des droits de l'homme du Ghana, de l'Afrique du Sud et de l'Ouganda. | UN | وبفضل دعم مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، فقد نفذ قسم حقوق الإنسان في مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون، برنامجاً تدريبياً شاملاً للجنة مدته أسبوعان في أيار/مايو، نظمت للمفوضين في أعقابه جولة دراسية دولية للجان حقوق الإنسان في كل من أوغندا وجنوب أفريقيا وغانا. |
L'UNICEF collabore également avec des associations de juges et d'avocats, des commissions des droits de l'enfant et des médiateurs. | UN | وتعمل اليونيسيف أيضا مع رابطات من القضاة والمحامين، ولجان حقوق الطفل وأمناء المظالم. |
L'Instance permanente recommande une coopération productive avec l'Institut danois pour les droits de l'homme portant principalement sur la formation et la sensibilisation au sein des commissions des droits de l'homme en Afrique. | UN | 86 - ويوصي المنتدى الدائم بإقامة تعاون مثمر مع المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان، يركز على تقديم تدريب وتوعية في إطار اللجان الوطنية لحقوق الإنسان في أفريقيا. |