ويكيبيديا

    "des commissions mixtes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللجان المشتركة
        
    • لجان مشتركة
        
    • للجان المشتركة
        
    Les opérations de déminage commenceront et seront effectuées en fonction des décisions des commissions mixtes. UN وتبدأ عملية الازالة النهائية لﻷلغام وتنفذ حسبما يتقرر في اللجان المشتركة.
    L’État à qui la notification est adressée doit, quant à lui, être tenu de réagir en temps opportun à chaque étape successive de la planification, et le recours à des commissions mixtes ou mécanismes similaires devrait être prévu dans le projet d’articles. UN وينبغي إلزام الدولة التي تم إخطارها أن تستجيب بدورها في وقت معقول فيما يتعلق بكل مرحلة تخطيطية تالية، كما ينبغي النص في مشروع المواد على استخدام اللجان المشتركة أو ما يماثلها من اﻷجهزة.
    Nous avons commencé à travailler avec les Palestiniens dans des commissions mixtes en vue d'appliquer l'Accord intérimaire. UN لقد بدأنا العمل مع الفلسطينيين في اللجان المشتركة بهدف تنفيذ الاتفاق المؤقت.
    Pour mener à bien ces activités concertées, il faudrait mettre en place des commissions mixtes ou d'autres organes intergouvernementaux. UN ولتنفيذ هذا التعاون، ينبغي إنشاء لجان مشتركة أو غير ذلك من الهيئات الحكومية الدولية.
    Il faudrait instituer des procédures communes d'examen des plaintes, des commissions mixtes et des comités d'études, et mettre en commun les données. UN وثمة حاجة إلى إجراءات مشتركة لمعالجة الشكاوى وإلى لجان مشتركة ولجان لدراسة هذه القضايا، وإلى المشاركة في البيانات.
    7. Demande instamment à la RENAMO d'assurer le fonctionnement effectif et ininterrompu des commissions mixtes et des mécanismes de contrôle; UN ٧ - يناشد بقوة حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية أن تكفل اﻷداء الفعال والمتواصل للجان المشتركة وآليات الرصد؛
    7. Le présent règlement régit le fonctionnement des commissions mixtes régionales et d'autres organes d'exécution. UN ٧ - تسترشد اللجان المشتركة الاقليمية والهيئات اﻷخرى المنفذة بهذه الاجراءات فيما تقوم به من أعمال.
    ACCORD SUR LA CRÉATION des commissions mixtes UN اتفاق بشأن إنشاء اللجان المشتركة
    Des représentants de l'IFOR et du Corps de réaction rapide participent activement aux travaux des commissions mixtes et des groupes de travail établis par mon bureau de Sarajevo, aux niveaux national et régional. UN ويشارك ممثلو قوة التنفيذ والفيلق، بنشاط، في أعمال اللجان المشتركة واﻷفرقة العاملة التي قام مكتبي في سراييفو بإنشائها، على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    Il souligne à cet égard l'importance des travaux prévus dans le cadre des commissions mixtes prévues dans les Actes d'engagement et encourage la communauté internationale, y compris la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo, à soutenir ce processus. UN ويشدد، في هذا السياق، على أهمية العمل الذي يتعين على اللجان المشتركة أن تضطلع به على النحو المنصوص عليه في وثائق الالتزام، ويشجع المجتمع الدولي، بما في ذلك بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، على دعم تلك العملية.
    La Commission chilienne des limites a constitué des commissions mixtes avec les pays voisins ci-dessus mentionnés, qui ont établi une cartographie commune délimitant la frontière internationale ainsi qu'une bande de territoire de 5 kilomètres de chaque côté de la frontière, qu'englobe toute la toponymie convenue dans les documents dont il est question plus haut. UN وقامت اللجنة الشيلية المعنية بالحدود من خلال اللجان المشتركة التي أنشأتها البلدان المتجاورة، المشار إليها، برسم خرائط مشتركة رسمت فيها الحدود الدولية فضلا عن شريط من الأرض يبلغ عرضه زهاء 5 كيلومترات على كلا جانبي الحدود، وكتبت فوقه جميع الأسماء الجغرافية الواردة في الوثائق المشار إليها أعلاه.
    Ils peuvent émettre un avis sur toutes les décisions touchant leurs communautés et sont membres des commissions mixtes créées en partenariat avec des pays voisins. UN ويمكن للهيئات الوطنية للحكم الذاتي للأقليات أن تبدي رأيها بشأن جميع القرارات التي تؤثر على مجتمعاتها كما أنها تتمتع بالعضوية في اللجان المشتركة التي تُنشأ مع البلدان المجاورة.
    Avant même que les faits soient établis par des commissions mixtes locales, l'Albanie utilise les incidents frontaliers pour dénoncer la République fédérative de Yougoslavie et mener une campagne anti-yougoslave auprès de l'opinion publique mondiale et dans les tribunes internationales, dont l'Organisation des Nations Unies. UN وحتى قبل أن تحدد اللجان المشتركة المحلية الحالة الفعلية لﻷمور، تستغل ألبانيا حوادث الحدود لتوجيه الاتهامات الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ولشن حملة ضد يوغوسلافيا لدى الرأي العام العالمي وفي المحافل الدولية، بما فيها اﻷمم المتحدة.
    Ces mesures permettront d'arrêter des dispositions efficaces pour le transport, le stockage et la destruction des armes, ainsi que pour la mise en oeuvre des procédures de démobilisation complexes qui ont été approuvées ou sont en train d'être mises au point au sein des commissions mixtes. UN ومن شأن هذه الخطوات أن تضمن اتخاذ ترتيبات فعالة من أجل نقل اﻷسلحة وتخزينها وتدميرها فضلا عن الاضطلاع بالاجراءات المعقدة لتسريح القوات والتي تمت الموافقة عليها أو يجري وضعها في صورتها النهائية داخل اللجان المشتركة.
    13. A la fin de mai 1993, les représentants de la RENAMO sont revenus à Maputo afin de participer tout d'abord aux réunions officieuses visant à préparer la reprise des travaux des commissions et, par la suite, aux réunions des commissions mixtes. UN ١٣ - وفي نهاية أيار/مايو ١٩٩٣، عاد مندوبو رينامو إلى مابوتو للاشتراك أولا في الاجتماعات غير الرسمية التي يراد بها التحضير لاستئناف عمل اللجان، وللاشتراك في وقت لاحق في اجتماعات اللجان المشتركة.
    3. Mise en place des commissions mixtes, des liaisons directes (téléphones rouges) et des autres mesures de surveillance et de contrôle (art. I) UN ٣ - إنشاء اللجان المشتركة والخطوط الساخنة وتدابير الرصد والمراقبة اﻷخرى )المادة اﻷولى(
    Les parties sont convenues que des commissions mixtes devraient être créées pour examiner et arrêter des dispositions pratiques concernant ces questions. UN واتفق الطرفان في الرأي على أنه ينبغي إنشاء لجان مشتركة لدراسة الترتيبات العملية المتعلقة بهذه المسائل ووضعها في صيغتها النهائية.
    On exonère les entreprises de moins de 21 employés de l'obligation de créer des commissions mixtes, car les micro-entreprises et les petites entreprises n'ont pas les moyens de fonctionner avec ces structures. UN :: يتم إعفاء المشاريع التي يقل عدد العمال فيها عن 21 عاملاً من التزام إنشاء لجان مشتركة نظراً لأن المشاريع الصغيرة جداً والصغيرة لا تستطيع العمل بفعالية مع وجود هياكل من هذا القبيل.
    6. des commissions mixtes seront établies à tous les niveaux. Leur première tâche sera de déterminer sur le terrain les lignes de séparation, conformément aux principes énoncés au paragraphe 4. UN ٦ - تنشأ لجان مشتركة على جميع المستويات، ويتمثل عملها اﻷول في أن تحدد على الطبيعة خطوط العزل وفقا للمبادئ المنصوص عليها في الفقرة ٤.
    1. Les parties signataires du présent document et la FORPRONU conviennent de créer des commissions mixtes pour appuyer le maintien du cessez-le-feu approuvé par les parties le 29 mars 1994. UN ١ - يوافق الطرفان الموقعان على هذه الوثيقة وقوة اﻷمم المتحدة للحماية على إنشاء لجان مشتركة لدعم المحافظة على وقف إطلاق النار المتفق عليه بين الطرفين في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤.
    7. Demande instamment à la RENAMO d'assurer le fonctionnement effectif et ininterrompu des commissions mixtes et des mécanismes de contrôle; UN ٧ - يناشد بقوة حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية أن تكفل اﻷداء الفعال والمتواصل للجان المشتركة وآليات الرصد؛
    7. Demande instamment à la RENAMO d'assurer le fonctionnement effectif et ininterrompu des commissions mixtes et des mécanismes de contrôle; UN ٧ - يناشد بقوة حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية أن تكفل اﻷداء الفعال والمتواصل للجان المشتركة وآليات الرصد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد