ويكيبيديا

    "des communautés dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجتمعات المحلية في
        
    • للمجتمعات المحلية في
        
    • المجتمعية في
        
    • الطوائف في
        
    • للطوائف في
        
    • المجتمعي في
        
    L'implication des communautés dans l'élaboration de programmes visant à satisfaire ces besoins. UN إشراك المجتمعات المحلية في وضع البرامج التي تُلبِّي احتياجاتهن.
    Les Volontaires ont un rôle particulièrement utile à jouer auprès des organisations non gouvernementales et des communautés dans des pays où règnent des conditions critiques. UN وأدوار المتطوعين مناسبة بشكل خاص في دعم المنظمات غير الحكومية والمجموعات العاملة داخل المجتمعات المحلية في البلدان التي تمر بأزمة.
    On pouvait alors mettre l'accent sur la mise en place de structures adéquates, reconnaissant à la minorité une identité distincte, ainsi que sur l'intégration des représentants des communautés dans les organes de gestion des affaires publiques et sur la fourniture des services publics. UN ومن ثم، يمكن التركيز على استحداث هياكل مناسبة، تقر بالهوية المستقلة للأقلية، فضلاً عن إشراك ممثلي المجتمعات المحلية في هياكل الإدارة وتقديم الخدمات العامة.
    La Coalition a encouragé la création d'un réseau d'information entre personnes déplacées en organisant des visites à des communautés dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. UN وشجع التحالف على إنشاء شبكة معلومات بين المشردين وعن طريق تنظيم زيارات للمجتمعات المحلية في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    Les programmes de pays de l'UNICEF visent de plus en plus à renforcer les capacités locales et à promouvoir la participation des communautés dans le contexte de la décentralisation administrative et financière. UN ويتركز تعاون اليونيسيف في البلدان على نحو تزايد على تعزيز القدرة المحلية وتشجيع المشاركة المجتمعية في سياق اللامركزية اﻹدارية والمالية.
    Participation aux réunions mensuelles des conseils locaux pour la prévention de la criminalité et la sûreté des communautés dans toutes les municipalités UN المشاركة في الاجتماعات الشهرية للمجالس المحلية لمنع الجريمة/سلامة الطوائف في جميع البلديات
    Pour garantir une représentation adéquate des communautés dans la vie publique, le Règlement prévoit expressément les modalités de leur représentation dans les principales institutions. UN ولكفالة التمثيل الكافي للطوائف في الحياة العامة، تحدد التسوية آليات تمثيل خاصة في المؤسسات الرئيسية.
    Deux domaines retiennent particulièrement l'attention : la main-d'oeuvre enfantine et la réintégration des communautés dans leur pays après les conflits. UN وثمة مجالين يلقيان اهتماما متزايدا هما تشغيل الطفل وإعادة الاندماج المجتمعي في البلدان في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    Elle s'efforce d'accroître le rôle des communautés dans la prise des décisions, le développement des capacités locales et les activités de suivi menées au niveau de la communauté et de les faire participer davantage à tous les stades de la planification et de la mise en oeuvre des programmes. UN ويجري التركيز على توسيع أدوار المجتمعات المحلية في مجال صنع القرارات، وتنمية القدرات المحلية، والرصد والمشاركة في مراحل التخطيط والتنفيذ كافة.
    Il a contribué au relèvement des communautés dans les principales zones touchées par le conflit en soutenant les associations œuvrant pour l'emploi et la réinsertion socioéconomique. UN وجرى توفير الدعم لإنعاش المجتمعات المحلية في المناطق الرئيسية المتأثرة بالنزاع من خلال تعزيز الرابطات المشاركة في أنشطة إدرار الدخل وإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي.
    Réalisation escomptée 4.3 : Relèvement et restauration équitable des communautés dans tout le Soudan UN الإنجاز المتوقع 4-3: إنعاش وتأهيل المجتمعات المحلية في جميع أنحاء السودان على نحو متكافئ
    Réalisation escomptée 4.3 : Relèvement et restauration équitables des communautés dans tout le Soudan UN الإنجاز المتوقع 4-3: إنعاش وإعادة تأهيل المجتمعات المحلية في جميع أنحاء السودان على نحو متكافئ
    4.3 Relèvement et restauration équitables des communautés dans tout le Soudan UN 4-3 الاضطلاع بأنشطة الإنعاش وإعادة التأهيل القائمة على المجتمعات المحلية في جميع أنحاء السودان على نحو متكافئ
    Comme l'a montré la forte participation de la société civile à la réunion de haut niveau de 2008, la mobilisation des communautés dans la lutte contre le VIH a remarquablement progressé. UN وكما تبيّن المشاركة الكبيرة للمجتمع المدني في الاجتماع الرفيع المستوى لعام 2008، فقد تحققت قفزات هامة على صعيد توطيد التزام المجتمعات المحلية في ميدان الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Les effets de la sécheresse persistante et d'inondations répétées ont érodé progressivement les moyens de subsistance et de résistance des communautés dans l'ensemble de la région. UN وأدى الجفاف المتواصل والفيضانات المتكررة إلى التآكل التدريجي لسبل العيش وآليات تصدي المجتمعات المحلية في جميع أنحاء المنطقة.
    Parmi le personnel de la Mission des Nations Unies au Népal, ce sont les volontaires qui ont été les plus proches des communautés dans l'ensemble des 75 districts. UN وبين العاملين في بعثة الأمم المتحدة في نيبال، كان المتطوعون هم الأقرب إلى المجتمعات المحلية في جميع المقاطعات البالغ عددها 75 مقاطعة.
    Un mécanisme d'intervention rapide, qui comprend des parachutages d'aide humanitaire, a été mis en œuvre pour fournir des secours critiques à des communautés dans des zones difficiles à atteindre. UN وجرى تنفيذ آلية للاستجابة السريعة، تشمل عمليات إسقاط جوي لإمدادات المعونة الإنسانية، من أجل تقديم الإغاثة البالغة الأهمية للمجتمعات المحلية في المناطق التي يصعب الوصول إليها.
    Depuis 2009, pour appuyer les objectifs 1 à 6, Croix verte internationale a fourni un appui médical, social et économique à des communautés dans des régions affectées par la catastrophe de Tchernobyl, ainsi qu'en Asie du Sud-Est, dans le Nord de l'Iraq. UN ومنذ عام 2009، تقدم منظمة الصليب الأخضر الدولية الدعم الطبي والاجتماعي والاقتصادي للمجتمعات المحلية في المناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبيل، وكذلك في جنوب شرق آسيا وشمال العراق، وذلك دعما للأهداف الإنمائية للألفية من 1 إلى 6.
    Les progrès enregistrés dans le cadre du processus de décentralisation en Afrique de l'Ouest ont des répercussions positives sur la participation effective des communautés dans la lutte contre la désertification. UN وللتقدم المحرز في إطار عملية إحلال اللامركزية في غرب أفريقيا نتائج إيجابية على المشاركة الفعالة للمجتمعات المحلية في مكافحة التصحر.
    :: Participation aux réunions mensuelles des conseils locaux pour la prévention de la criminalité et la sûreté des communautés dans toutes les municipalités UN :: المشاركة في الاجتماعات الشهرية التي تعقدها المجالس المحلية لمنع الجريمة/السلامة المجتمعية في كافة البلديات
    14. Participation des communautés dans les zones protégées du Cambodge. Le parc d'Angkor qui renferme des temples et des monuments datant du VIIIe au XIVe siècle constitue une zone écologique protégée. UN ١٤ - المشاركة المجتمعية في المناطق المحمية في كمبوديا: إن حديقة أنكور العامة، التي تضم معابد وآثار، ويرجع تاريخها إلى ما بين القرنين الثامن والرابع عشر، هي منطقة محمية بيئيا.
    Se fondant sur la représentation des communautés à l'époque, il a défini des fourchettes pour parvenir à une représentation proportionnelle des communautés dans la fonction publique centrale aussi proche que possible de la représentation des différentes communautés à l'Assemblée du Kosovo. UN ووضع الفريق العامل، على أساس هذه النسب المقبولة، نطاقات لتحقيق تمثيل الطوائف في وظائف الخدمة المدنية على المستوي المركزي، تظهر بالقدر الممكن تمثيل الطوائف في جمعية كوسوفو.
    D. Position au regard des communautés dans le domaine de la religion et de la conviction UN دال- الموقف بالنسبة للطوائف في مجال الدين والمعتقد
    Les femmes et les jeunes filles sont au cœur de son travail au sein des communautés dans les domaines de la santé maternelle et infantile, de l'éducation de base, de la prévention du VIH/Sida, de l'accès aux opportunités économiques et de l'adaptation aux changements climatiques. UN وتعد النساء والفتيات محور عملها المجتمعي في مجال صحة الأم والطفل، والتعليم الأساسي، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والحصول على الفرص الاقتصادية، والتكيف مع تغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد