Atelier sur les meilleures pratiques et les besoins des communautés locales et autochtones et rapport de l'atelier | UN | حلقة العمل المتعلقة بأفضل الممارسات واحتياجات المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية، وتقرير عن حلقة العمل |
Note de cadrage pour l'atelier sur les meilleures pratiques et les besoins des communautés locales et autochtones | UN | ورقة تحديد النطاق لحلقة العمل المتعلقة بأفضل الممارسات واحتياجات المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية |
Pour atteindre ces objectifs, la participation des communautés locales et autochtones est nécessaire. | UN | ولتحقيق هذه الأهداف، لا بد من مشاركة المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين. |
La difficulté que soulève la gestion de ces zones protégées consiste à mobiliser le concours des communautés locales et des communautés autochtones et à faire en sorte qu'elles aient accès aux forêts pour pouvoir satisfaire leurs besoins essentiels. | UN | ويكمن التحدي الذي تثيره إدارة هذه المناطق المحمية في ضمان إشراك المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية وإمكانية استفادتهم من هذه المناطق المحمية لتلبية احتياجاتهم الأساسية. |
On a fait observer que l'autonomisation et la responsabilisation des communautés locales et autochtones étaient un moyen d'intégrer les ST au processus de développement. | UN | ولذلك فقد جرى التأكيد على أن تقوية وتمكين المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين يشكل عنصراً رئيسياً لإدماج المعارف التقليدية في عملية التنمية. |
Les initiatives de partenariat devaient aussi tenir compte du droit des communautés locales et autochtones à être consultées et prendre en considération le droit qui était le leur de donner leur consentement en connaissance de cause et de se déterminer comme elles l'entendaient. | UN | كما ينبغي لمبادرات الشراكة أن تأخذ بالاعتبار حق كل من المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين في استشارتها والاعتراف بحقوقها في تقرير المصير وبموافقتها المستنيرة المسبقة. |
Ces mesures préventives sont de nature à éviter l'impact de diverses activités sur la base de ressources naturelles dont dépend la subsistance des communautés locales et indigènes, et garantissent ainsi la jouissance de leurs droits fondamentaux. | UN | ويرجح أن تؤدي هذه الإجراءات الاستباقية إلى تجنب تأثير مختلف الأنشطة على قاعدة الموارد الطبيعية التي تعتمد عليها سبل معيشة المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين، مما يكفل حقوق الإنسان لهذه المجتمعات. |
21. Les experts ont fait observer que la commercialisation des produits dérivés de ST ne devait pas entraîner une surexploitation des ressources des communautés locales et autochtones. | UN | 21- وفيما يتعلق بتسويق المنتجات القائمة على المعارف التقليدية، حذر الخبراء من الافراط في استغلال قاعدة موارد المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين. |
En outre, des groupes autochtones présents à la Réunion ont demandé la création d'un groupe de travail des populations autochtones sur la protection des ST des communautés locales et autochtones, dont les travaux seraient financés par la communauté internationale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن مجموعات السكان الأصليين في الاجتماع قد دعت إلى إنشاء فريق عامل تابع للشعوب الأصلية من أجل حماية المعارف التقليدية أو المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين، بتمويل من المجتمع الدولي. |
L'OMPI étudie actuellement comment ont pourrait renforcer concrètement la participation des communautés locales et autochtones aux travaux futurs du Comité. | UN | وتعكف المنظمة العالمية للملكية الفكرية حاليا على النظر في سبل محددة لتحسين مشاركة المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية في الأعمال التي ستضطلع بها اللجنة في المستقبل. |
G. Participation et implication des communautés locales et autochtones | UN | زاي - مشاركة المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية وإشراكها |
D. Participation et implication des communautés locales et autochtones et autonomisation des femmes | UN | دال - مشاركة المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية وإشراكها، وتمكين المرأة |
En Afrique, le cadre pour le tourisme communautaire mis en place au Kenya prévoit la participation et l'implication des communautés locales et autochtones. | UN | وفي أفريقيا، يشمل إطار السياحة المجتمعية، الذي ينفذ في كينيا، مشاركة المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية وإشراكها. |
Ils ont appelé pour ce faire à l'élaboration d'une approche globale plus efficace des questions de financement, à la participation des communautés locales et autochtones et autres parties prenantes concernées, à la promotion de la bonne gouvernance aux niveaux national et international et au renforcement de la coopération internationale pour faire face aux menaces posées par les activités illicites. | UN | ودعوا إلى القيام بذلك بالطرق التالية: استحداث نهج شامل أكثر فعالية لتمويل الأنشطة؛ ومشاركة المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية وغيرها من الأطراف المؤثرة المعنية؛ وتعزيز الحوكمة الرشيدة على الصعيدين الوطني والدولي؛ وتعزيز التعاون الدولي لمواجهة الأخطار التي تشكلها الأنشطة غير المشروعة. |
Les politiques destinées à encourager la pleine participation et implication des communautés locales et autochtones et l'autonomisation des femmes couvrent tous les secteurs et s'appliquent également au développement durable du tourisme, y compris l'écotourisme. | UN | 57 - تغطي السياسات الرامية إلى تعزيز مشاركة المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية وإشراكها بصورة كاملة، وتمكين المرأة جميع القطاعات وتنطبق بصورة متساوية على التنمية المستدامة للسياحة، بما في ذلك السياحة البيئية. |
23. Vingtcinq pour cent des pays Parties ont lancé des mesures de réforme foncière en tant que stratégie concrète visant à stimuler la participation des communautés locales et des populations autochtones à la recherche de solutions aux problèmes liés à la dégradation des terres. | UN | 23- وبدأ 25 في المائة من البلدان الأطراف اتخاذ تدابير إصلاح لنظام حيازة الأراضي كاستراتيجية ملموسة لحفز مشاركة المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية في إيجاد حلول لمشاكل تردي الأراضي. |
Il est indispensable d'élaborer des cadres de responsabilisation qui correspondent aux réalités des différents pays et qui prennent en compte les préoccupations des communautés locales et autochtones. | UN | 214 - ومن الحتمي تطوير أطر للمساءلة تتفق مع الوقائع القائمة في مختلف البلدان وتراعي شواغل المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية. |
Un autre représentant a fait observer qu'il importait au plus haut point d'introduire le savoir des communautés locales et des populations autochtones dans les rapports GEO. | UN | وذكر ممثل آخر بأن إدراج معارف المجتمعات المحلية والسكان الأصليين في تقارير توقعات البيئة العالمية أمرٌ حيوي للغاية. |
:: Réalisation de 10 projets à effet rapide contribuant au relèvement et à la reconstitution des communautés locales et à la consolidation des conditions permettant d'établir durablement la paix et la stabilité | UN | :: إنجاز 10 مشاريع سريعة الأثر تسهم في تأهيل المجتمعات المحلية وتعميرها وتعزيز احتمالات تحقيق سلام واستقرار مستدامين |
5. Souligne la nécessité de disposer de moyens d'information efficaces, notamment par la voie de la radio, de la télévision et des journaux locaux et nationaux, pour faire bien comprendre le processus de paix et le rôle qu'une opération de soutien à la paix des Nations Unies jouera auprès des communautés locales et des parties; | UN | 5 - يؤكد على الحاجة إلى توافر قدرة إعلامية فعالة، بما في ذلك عن طريق القنوات الإذاعية والتلفزيونية والصحفية المحلية والوطنية، لتعزيز الفهم لدى المجتمعات المحلية ولدى الطرفين لعملية السلام والدور الذي ستؤديه عملية الأمم المتحدة لدعم السلام؛ |
Des concepts tels que l'approche écosystémique, la répartition équitable des avantages tirés de l'utilisation des ressources naturelles et les connaissances traditionnelles des communautés locales et autochtones, qui ont déjà été développés dans d'autres conventions internationales sur l'environnement, restent à incorporer dans la lutte contre la dégradation des terres. | UN | ويجب أن تدرَج في مكافحة تردي الأراضي مفاهيم مثل نهج النظم الإيكولوجية، والتقاسم المتكافئ للمنافع الناجمة عن استخدام الموارد الطبيعية، والمعارف التقليدية للمجتمعات المحلية والشعوب الأصلية، وهي مفاهيم سبق تطويرها في اتفاقيات دولية أخرى بشأن البيئة. |
La législation relative à l'accès en vigueur aux Philippines, au Costa Rica et dans la Communauté andine exige également que soit obtenu le consentement préalable (PIC) des communautés locales et autochtones. | UN | ولكن تتطلب قوانين الفلبين، وكوستاريكا، وبلدان المجموعة الأندية الموافقة المسبقة عن علم للمجتمعات المحلية والمجتمعات الأصلية أيضا. |