Les moyens d'existence des communautés rurales sont diversifiés. | UN | تنوع الفرص لكسب العيش في المجتمعات المحلية الريفية. |
:: Rétablir et améliorer l'accès des communautés rurales aux services sociaux de base | UN | :: استعادة وتحسين إمكانية حصول المجتمعات المحلية الريفية على الخدمات الاجتماعية الأساسية |
Il est néanmoins nécessaire de soutenir davantage les programmes de renforcement des capacités et de coopération technique qui conduiront à la création de marchés stables pour les ressources énergétiques nouvelles et renouvelables au sein des communautés rurales isolées. | UN | ومع ذلك، فإن هناك حاجة إلى تقديم المزيد من الدعم لبرامج بناء القدرات والتعاون التقني التي من شأنها أن تتيح إنشاء أسواق مستقرة لمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة للمجتمعات الريفية المعزولة. |
Ce modèle, qui consiste à accorder des microcrédits à des communautés rurales et à des particuliers, a été repris avec succès dans de nombreux pays. | UN | وقد اقتدي في بلدان عديدة بنموذج تقديم ائتمانات صغيرة للمجتمعات الريفية وفرادى المقترضين. |
La carence en fer et l'anémie sont donc des problèmes communs parmi les enfants des communautés rurales | UN | ولذلك أصبح نقص الحديد والأنمييا من المشاكل الشائعة بين الأطفال في المجتمعات الريفية. |
Toutefois, le Comité est préoccupé par l'accès limité à l'éducation, en particulier des filles y compris des adolescentes enceintes des enfants des familles économiquement faibles et des enfants vivant dans des communautés rurales reculées. | UN | غير أن اللجنة لا تزال قلقة من تعذر الوصول إلى التعليم، لا سيما بالنسبة للفتيات، ويشمل ذلك الفتيات الحوامل، وأطفال الأسر المحرومة اقتصاديا والأطفال الذين يعيشون في المجتمعات الريفية النائية. |
Toutefois, il existe des communautés rurales sans établissements sanitaires. | UN | بيد أن هناك مجتمعات ريفية لا توجد بها مرافق صحية. |
Le FEM avait récemment financé un projet visant à améliorer la résilience des communautés rurales face aux aléas climatiques en Indonésie. | UN | ومول المرفق مؤخراً مشروعاً لتعزيز قدرة المجتمعات المحلية الريفية في إندونيسيا على التكيف مع تغير المناخ. |
L'accès aux services de base constitue donc un problème important pour la majorité des membres des communautés rurales isolées. | UN | لذلك فإن الوصول إلى الخدمات الأساسية يشكل تحدياً هاماً لمعظم سكاننا في المجتمعات المحلية الريفية والمعزولة. |
Elle donne l'exemple d'un hôpital ophtalmologique dans le sud de l'Inde qui dessert des communautés rurales grâce à un réseau à haut débit. | UN | واستشهد بمستشفى لطب العيون في جنوب الهند يربط المجتمعات المحلية الريفية باستخدام شبكة لا سلكية العريضة النطاق. |
L'agriculture biologique permettait de préserver et de développer les variétés et les savoirs traditionnels et de revitaliser des communautés rurales. | UN | وذُكر أن الزراعة العضوية تحافظ على المعارف التقليدية وتكفل بقاء الأصناف ونموها وتنشط المجتمعات المحلية الريفية. |
La constitution reconnaît les droits sur la terre des communautés rurales descendantes des «quilombos», c'est-à-dire des anciennes communautés noires qui avaient résisté à l'esclavage. | UN | ومضت إلى القول إن الدستور يعترف بحقوق ملكية اﻷرض للمجتمعات الريفية المنحدرة من جاليات سوداء قاومت الرق منذ قرون مضت. |
Le développement durable des communautés rurales permet en effet de s'attaquer à la cause profonde de la culture illicite de drogue. | UN | وجرى التصدي للأسباب الجذرية لزراعة المخدرات بشكل غير مشروع عن طريق التنمية المستدامة للمجتمعات الريفية. |
Des mécanismes de soutien aux entreprises et des cours de formation spécialisée, sur le modèle du projet de < < communautés intelligentes > > ont été mis en place à l'intention des communautés rurales. | UN | ووفِّرت للمجتمعات الريفية برامج لدعم المؤسسات ودورات تدريبية متخصصة، وذلك استناداً إلى نموذج المشروع المجتمعي الذكي. |
Ce changement s'est soldé, entre autres, par la dégradation de l'infrastructure des communautés rurales et une dépendance généralisée de l'État. | UN | ومن نتائج هذا التحول ما طرأ من تدهور على البنى الأساسية في المجتمعات الريفية وانتشار متوالية الاعتماد على الحكومة. |
Amélioration des conditions de vie des communautés rurales grâce à des chaînes d'approvisionnement agricoles efficaces | UN | تعزيز مصادر الرزق في المجتمعات الريفية من خلال شبكات كفؤة لتسويق المنتجات الزراعية |
En 1996, la proportion de personnes de 60 ans ou plus était de 28,6 pour cent du total, ce qui reflète à la fois le vieillissement de la population rurale et la tendance à la féminisation des communautés rurales. Production agricole des femmes | UN | وكانت نسبة كبار السن من الجنسين الذين هم في الستين من العمر أو أكثر ٢٨,٦ في المائة من المجموع في عام ١٩٩٦، مما يبين اتجاه السكان الريفيين نحو الشيوخة وتزايد عدد اﻹناث في المجتمعات الريفية. |
En 2002, 4 143 femmes des communautés rurales des départements d'Alta Verapaz, Chiquimula, Huehuetenango, Izabal, El Petén, El Quiché, Santa Rosa et San Marcos ont bénéficié de ces mesures. | UN | واستفادت من تلك الخدمات هذا العام 143 4 امرأة من مجتمعات ريفية داخل إدارات إثابال وألتا فيراباث وبيتين وتشيكيمولا وسانتا روزا وسان ماركوس وكيتشي وويويتينانغو. |
En outre, on a déployé de gros efforts pour former des enseignants plus nombreux des communautés rurales et de l'arrière-pays grâce à la formation en cours d'emploi, la formation à l'école normale et le téléenseignement pour chaque enseignant travaillant dans ces communautés. | UN | وفضلا عن ذلك، بذلت جهود كبيرة لتدريب المزيد من الموظفين من المجتمعات الريفية والداخلية عن طريق التدريب أثناء الخدمة، وكلية المعلمين، والتعليم عن بُعد لكل مدرس في هذه المجتمعات. |
Ils ont demandé instamment aux gouvernements de reconnaître et de sauvegarder les droits traditionnels des communautés rurales sur les terres et les ressources en eau communes. | UN | وحثت الحكومات على الاعتراف بالحقوق التقليدية للمجتمعات المحلية الريفية في موارد اﻷراضي والمياه المشاعة، وعلى حماية تلك الحقوق. |
Pendant cette campagne de diffusion, on s'est rendu dans 22 agglomérations; plus de 1 000 femmes et hommes, des communautés rurales et des ONG ont participé à ces réunions. | UN | وخلال حملة النشر هذه جرت زيارة 22 مدينة وعُقدت اجتماعات حضرها أكثر من 000 1 من النساء والرجال إضافة إلى المجتمعات الريفية والمنظمات غير الحكومية. |
v) Renforcer la capacité d'adaptation des communautés rurales face aux catastrophes naturelles et aux conflits et leur capacité de se relever; | UN | ' 5` إقامة مجتمعات محلية ريفية قادرة على التكيف لمواجهة الكوارث الطبيعية ومواجهة الصراعات والخروج منها؛ |
Le département de l'enseignement de base ou socio-éducatif rural fut créé pour donner une impulsion à des études qui tiendraient compte en priorité des besoins des communautés rurales. | UN | وأنشئت إدارة التعليم اﻷساسي أو التعليم الاجتماعي الريفي، لتعزيز التعليم الموجه باﻷفضلية لاحتياجات الجماعات الريفية. |
L'objectif primordial de ce réseau est d'améliorer les conditions de subsistance des habitants des communautés rurales d'Afrique sub-saharienne. | UN | والهدف اﻹنمائي الرئيسي للشبكة يتمثل في تحسين أسباب العيش لمن يقيمون بالمجتمعات الريفية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Les provinces, les régions autonomes et les municipalités administrées directement par l'autorité centrale organiseront chacune les établissements relevant de leur juridiction (au niveau du bourg, de l'arrondissement ou à un échelon plus élevé) de telle manière qu'ils appuient les structures médicales des communautés rurales locales. | UN | وسيقوم كل إقليم ومنطقة حكم ذاتي وبلدية تخضع للإدارة مباشرة بتنظيم المؤسسات الطبية على مستوى المدن والمقاطعات والمستويات الأعلى ضمن نطاق ولايتها لدعم المرافق الطبية في المجتمعات الريفية المحلية. |
Une source proche de la Division des communautés rurales de l’Organisation sioniste mondiale (OSM) a déclaré au quotidien Ha’aretz que la colonie n’avait pas encore été «définie». | UN | وذكر مصدر في شعبة الاستيطان الريفي التابعة للمنظمة الصهيونية العالمية لصحيفة هآرتس أن المستوطنة لم " تعرف " بعد. |
Au Lesotho, un symposium national sur les écosystèmes de montagne a réuni des représentants des communautés rurales, qui ont lancé des initiatives dans les domaines de la diversité biologique et de l'écotourisme. | UN | وفي ليسوتو، اجتذبت ندوة وطنية عن النظم البيئية في الجبال ممثلين عن المجتمعات الريفية التي شرعت بمبادرات تتعلق بحفظ التنوع البيئي والسياحة غير الضارة بالبيئة. |
70. La reconstruction des communautés rurales et des zones urbaines occupe une place de choix parmi les objectifs stratégiques de relèvement du PNUD en Afghanistan. | UN | ٧٠ - شغلت إعادة بناء مناطق المجتمعات المحلية في الريف والحضر مكانا بارزا في اﻷهداف الاستراتيجية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل إنعاش افغانستان. |