ويكيبيديا

    "des communications adressées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلاغات الموجهة
        
    • من الرسائل الموجهة
        
    • للردود الواردة
        
    • للرسائل الموجهة
        
    • بالرسائل الموجهة
        
    • البلاغات المرسلة
        
    • الرسائل التي توجها إلى العاملين
        
    • رسائل بعثت
        
    • الرسائل التي بعثتها
        
    • الاتصالات الصادرة
        
    A. Traitement des communications adressées au Groupe de travail 8 - 28 4 UN ألف- تناول البلاغات الموجهة إلى الفريق العامل 8 -28 6
    A. Traitement des communications adressées au Groupe de travail UN ألف- تناول البلاغات الموجهة إلى الفريق العامل
    A. Traitement des communications adressées au Groupe de travail 4 - 59 5 UN ألف- معالجة البلاغات الموجهة إلى الفريق العامل 3 - 96 6
    Objectif atteint. 100 % des communications adressées aux États Membres concernant les contributions ont été envoyées dans un délai de 30 jours. UN أُنجز. جُهزت نسبة 100 في المائة من الرسائل الموجهة إلى الدول الأعضاء فيما يتعلق بالاشتراكات في غضون 30 يوما
    Objectif atteint. 100 % des communications adressées aux États Membres concernant les contributions ont été envoyées dans un délai de 30 jours. UN أنجز أُنجز. تم تجهيز 100 في المائة من الرسائل الموجهة إلى الدول الأعضاء والمتعلقة بالاشتراكات في غضون 30 يوما
    Par ailleurs, les données chiffrées sont bien entendu fonction des communications adressées par le Rapporteur spécial et donc des informations reçues et rassemblées, lesquelles représentent une partie des informations sur la situation religieuse de la communauté internationale. UN والبيانات الكمية هي طبعا نتيجة للمراسلات التي وجهها المقرر الخاص وبالتالي للردود الواردة والمجمعة والتي تمثل جانبا من البيانات عن الحالة الدينية للمجتمع الدولي.
    On trouvera dans l'additif 1 un résumé des communications adressées aux gouvernements et des réponses reçues d'eux. UN ويرد في الإضافة 1 لهذا التقرير موجز للرسائل الموجهة إلى الحكومات والواردة منها.
    2. Le Rapporteur spécial rend compte, en particulier, des communications adressées en 1993 aux Gouvernements de la Chine, de la République islamique d'Iran et du Pakistan. UN ٢ - يقدم المقرر الخاص بيانا بالرسائل الموجهة في عام ٣٩٩١ إلى حكومات الصين، وجمهورية إيران اﻹسلامية، وباكستان.
    A. Traitement des communications adressées au Groupe de travail UN ألف- معالجة البلاغات الموجهة إلى الفريق العامل
    A. Traitement des communications adressées au Groupe de travail 3 - 52 5 UN ألف - معالجة البلاغات الموجهة إلى الفريق العامل 2 - 37 6
    A. Traitement des communications adressées au Groupe de travail UN ألف - معالجة البلاغات الموجهة إلى الفريق العامل
    A. Traitement des communications adressées au Groupe de travail 4 - 21 3 UN ألف - معالجة البلاغات الموجهة الى الفريق العامل ٣ - ١٢ ٢
    A. Traitement des communications adressées au Groupe de travail en 2008 5 − 18 4 UN ألف - تناول البلاغات الموجهة إلى الفريق العامل خلال عام 2008 5 -18 4
    A. Traitement des communications adressées au Groupe de travail en 2008 UN ألف - تناول البلاغات الموجهة إلى الفريق العامل خلال عام 2008
    Le Gouvernement n'a répondu à aucune des communications adressées. UN ولم ترد الحكومة على أي من الرسائل الموجهة.
    Envoi de 95 % des communications adressées aux États Membres concernant les contributions dans les 30 jours suivant l'adoption des résolutions et la réception des instructions pertinentes arrêtées par la Division du financement des opérations de maintien de la paix UN تجهيز 95 في المائة من الرسائل الموجهة إلى الدول الأعضاء بشأن الاشتراكات في غضون 30 يوما من صدور القرارات وتلقي التعليمات ذات الصلة من شعبة تمويل عمليات حفظ السلام
    90 % des communications adressées aux États Membres au sujet de leurs contributions seront envoyées dans les 30 jours suivant l'adoption des résolutions et la réception des instructions correspondantes du Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité UN إصدار 90 في المائة من الرسائل الموجهة إلى الدول الأعضاء بشأن الاشتراكات في غضون 30 يوما من اتخاذ القرارات وتلقي التعليمات ذات الصلة من مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات
    18. On trouvera ciaprès un résumé des communications adressées par les États membres au Secrétaire général en réponse à sa note UNCTAD/DITC/CLP/MISC/2007/12 du 21 novembre 2007, dans laquelle celuici demandait des renseignements sur les activités de coopération technique menées dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence. UN 18- يقدم هذا الفرع ملخصاً للردود الواردة من الدول الأعضاء على مذكرة الأمين العام UNCTAD/DITC/CLP/Misc/2007/12 المؤرخة 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، التي طلبت معلومات عن أنشطة التعاون التقني في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    On trouvera dans l'additif 1 un résumé des communications adressées aux gouvernements et des réponses reçues d'eux. UN ويرد في الإضافة 1 لهذا التقرير ملخص للرسائل الموجهة إلى الحكومات وتلك الواردة منها.
    Ces organisations sont donc informées de ce qui se fait dans les ministères, et en particulier du rapport présenté par la Tunisie, ainsi d'ailleurs que des communications adressées aux organes s'occupant des droits de l'homme. UN وتُبلغ هذه المنظمات بالتالي بما يجري في الوزارات ولا سيما بالتقرير الذي تقدمه تونس وكذلك بالرسائل الموجهة إلى الهيئات المعنية بحقوق اﻹنسان.
    4. Un addendum au présent rapport présentera un résumé des communications adressées aux gouvernements et aux autres acteurs en 2005 ainsi que les réponses reçues. UN 4- وسيتضمن ملحق بهذا التقرير موجز البلاغات المرسلة إلى الحكومات وجهات فاعلة أخرى في عام 2005 والردود الواردة منها.
    Répondant aux inquiétudes exprimées concernant le faible nombre de fonctionnaires de l'UNICEF parmi les coordonnateurs résidents, le Directeur a rappelé que la Directrice générale avait fait de cette question une priorité pour l'organisation, en lançant des appels personnels et dans des communications adressées aux bureaux extérieurs. UN 11 - وردا على ما أُعرب عنه من قلق بسبب قلة عدد موظفي اليونيسيف العاملين كمنسقين مقيمين، أكد المدير من جديد أن المديرة التنفيذية جعلت تلك المسألة من أولويات المنظمة سواء كان ذلك في النداءات التي تصدرها شخصيا أو الرسائل التي توجها إلى العاملين في الميدان.
    Au cours de la période considérée, 149 allégations faisant état d'actes de cette nature ont été mentionnées dans des communications adressées par la titulaire du mandat à cet égard. UN وخلال الفترة المذكورة، ذُكر 149 ادعاء من ذلك القبيل في رسائل بعثت بها الولاية في هذا الشأن.
    À ce propos, la Rapporteuse spéciale s'alarme de l'envolée du nombre des communications adressées entre 2007 et 2011 par la titulaire du mandat concernant des agressions, des tentatives de meurtre et des meurtres de journalistes et de professionnels des médias dans l'exercice de leur métier. UN وفي هذا الصدد، تعرب المقررة الخاصة عن جزعها من زيادة عدد الرسائل التي بعثتها المكلفة بالولاية في الفترة الممتدة بين 2007 و2011 بشأن الهجمات ومحاولات القتل والقتل التي تعرض لها الصحافيون والعاملون في مجال الإعلام أثناء أدائهم لواجباتهم.
    II. Récapitulatif des communications adressées par le Groupe d'experts UN الثاني - موجز الاتصالات الصادرة من فريق الخبراء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد