| Ce montant supplémentaire résultait généralement du volume accru des communications commerciales en raison des négociations de paix de Lusaka. | UN | نجمت الاحتياجات اﻹضافية بصورة عامة عن الزيادة الحاصلة في حجم الاتصالات التجارية التي اقترنت بمحادثات السلام في لوساكا. |
| Les tarifs des communications commerciales s'étant avérés plus élevés que prévu dans le budget, il devrait en résulter un dépassement de 41 400 dollars. | UN | تبلغ اسقاطات تجاوز النفقات ٤٠٠ ٤١ دولار بسبب ارتفاع رسوم الاتصالات التجارية عن المبلغ المخصص لهذا الغرض. |
| Pour toutes ces raisons, des économies ont pu être réalisées au titre des communications commerciales. | UN | وأسفرت هذه التطورات عن تحقيق وفورات تحت بند الاتصالات التجارية. |
| Le coût total des communications commerciales jusqu'à la fin de la période couverte par le mandat est estimé à 66 400 dollars, la ventilation de ces coûts figurant à l'annexe II. | UN | وتقدر التكلفة الاجمالية للاتصالات التجارية حتى نهاية فترة الولاية الحالية بمبلغ ٤٠٠ ٦٦ دولار على النحو المفصل في المرفق الثاني. |
| Le dépassement enregistré s'explique par le fait que le tarif des communications commerciales a été plus élevé que prévu. | UN | يعود تجاوز النفقات إلى أن تكاليف الاتصالات التجارية كانت أعلى مما كان مرصودا لها من موارد. |
| 55. Les dépenses supplémentaires encourues résultent de l'accroissement du volume des communications commerciales en raison des négociations de paix de Lusaka. | UN | ٥٥ - نجمت الاحتياجات اﻹضافية عن الزيادة الحاصلة في حجم الاتصالات التجارية التي اقترنت بمحادثات السلام في لوساكا. |
| Le coût total des communications commerciales pour la période du 8 juillet au 31 décembre 1995 a été estimé à 190 000 dollars. | UN | ويبلغ مجموع تكلفة الاتصالات التجارية مبلغ ٠٠٠ ١٩٠ دولار للفترة من ٨ تموز/يوليه إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
| L'écart est imputable au taux de recouvrement plus élevé auprès du personnel au titre des communications commerciales et au fait qu'il n'a pas été acheté de véhicule de radiodiffusion pour la section de l'information. | UN | يعزى الفرق إلى ارتفاع معدل استعادة تكاليف الاتصالات التجارية من الموظفين، وكذلك عدم شراء سيارة بث خارجي لقسم الإعلام. |
| Les économies réalisées au titre des communications commerciales s'expliquent par la négociation de tarifs plus modérés avec les prestataires locaux. | UN | وتبين الوفورات التي تحققت في الاتصالات التجارية انخفاضا في أسعار الاتصالات التي تم التفاوض بشأنها مع الشركات المحلية المقدمة للخدمة. |
| Le coût des communications commerciales est estimé à 354 400 dollars, compte tenu des dépenses constatées en 1999. | UN | ١٥ - وتقدر تكاليف الاتصالات التجارية بمبلغ ٤٠٠ ٣٥٤ دولار استنادا إلى نمط التكاليف في عام ١٩٩٩. |
| 11. Les ressources demandées correspondent au coût des communications commerciales, notamment aux frais d'utilisation des terminaux portatifs INMARSAT de type " M " qui permettent à la Mission d'établir des communications par satellite. | UN | ١١ - يتصل الاعتماد المطلوب برسوم الاتصالات التجارية بما في ذلك الرسوم التي يدفعها المستعملون للمحطات الطرفية المتنقلة لسواتل إنمارسات من طراز ' M ' التي توفر الاتصالات للبعثة. |
| Les crédits ouverts n'ont pas été utilisés, du fait d'une facturation tardive des coûts des communications commerciales. | UN | 42 - لم تستخدم الاعتمادات المدرجة تحت هذا البند بسبب تأخر تلقي فواتير رسوم الاتصالات التجارية. |
| Mais le commerce électronique ne peut prospérer sans l'adaptation de lois nationales et internationales élaborées pour la plupart dans le contexte des communications commerciales sur papier. | UN | واستدرك قائلا إن التجارة الإلكترونية لا يمكن أن تزدهر دون تعديل القوانين الوطنية والدولية التي صدرت، بصفة عامة، بناء على خلفية الاتصالات التجارية الورقية. |
| La diminution des ressources demandées au titre des services d'appui aux transmissions et les économies réalisées au titre des communications commerciales s'expliquent par le recouvrement strict des coûts afférents aux communications téléphoniques personnelles. | UN | انخفاض الاحتياجات المتعلقة بخدمات دعم الاتصالات خلال الفترة، فضلا عن تحقيق وفورات من الاتصالات التجارية نتيجة الحزم في استرداد تكاليف المكالمات الشخصية |
| Démantèlement de toutes les stations satellites terrestres et leur remplacement par des lignes commerciales terrestres en location, afin de réduire le coût des communications commerciales | UN | وقف تشغيل جميع المحطات الأرضية الساتلية والاستعاضة عنها بخطوط أرضية مستأجرة أكثر فعالية من حيث التكلفة، مما سيؤدي إلى انخفاض تكاليف خدمات الاتصالات التجارية |
| 54. Les économies réalisées au titre des communications commerciales sont imputables à la mise en opération partielle du réseau de transmissions appartenant à l'ONU et au fait que l'on avait surestimé le temps d'utilisation du matériel INMARSAT pour les opérations en Bosnie-Herzégovine. | UN | ٥٤ - وتعود الوفورات المتحققة تحت بند الاتصالات التجارية الى التنفيذ الجزئي لشبكة الاتصالات المملوكة لﻷمم المتحدة والى المبالغة في تقدير وقت تشغيل إنمارسات ﻷغراض عمليات في البوسنة والهرسك. |
| 68. Le montant estimatif du coût mensuel des communications commerciales comprend 3 781 200 dollars pour les communications par satellites et 5 991 600 dollars pour les frais de téléphone, de télécopie, les frais postaux et la valise diplomatique. | UN | ٦٨ - تشمل تقديرات التكلفة الشهرية للاتصالات التجارية مبلغ ٢٠٠ ٧٨١ ٣ دولار للاتصالات بالسواتل و ٦٠٠ ٩٩١ ٥ دولار لرسوم الهاتف والتلكس والبريد والحقيبة. |
| 49. Le coût des communications commerciales comprend un montant de 22 425 200 dollars pour les communications par satellite et un montant de 4 416 000 dollars pour le téléphone, la télécopie, le courrier et la valise diplomatique. | UN | )د( الاتصالات التجارية ٤٩ - تشمل التكلفة المقدرة للاتصالات التجارية مبلغ ٢٠٠ ٤٢٥ ٢٢ دولار للاتصالات بواسطة السواتل و ٠٠٠ ٤١٦ ٤ دولار لمصاريف الهاتف والتلكس والبريد والحقيبة. |
| Ce dépassement a été en partie compensé par les dépenses moindres au titre des communications commerciales (1 344 700 dollars) du fait du remplacement du fournisseur d'accès Internet à Nairobi et à Mogadiscio par un fournisseur pratiquant des tarifs nettement moins élevés. | UN | 48 - وعوض الاحتياجات الإضافية جزئيا نقصان في الاحتياجات المتعلقة بالاتصالات التجارية (700 344 1 دولار) بعد تغيير مقدم خدمات الإنترنت في نيروبي ومقديشو والاستعانة بآخر يقدم سعرا أقل بكثير للخدمة. |
| 86. Il a été proposé d'incorporer au projet d'article 11 un nouveau paragraphe pour traiter des communications commerciales non sollicitées ( " pourriels " ). | UN | 86- اقتُرح أن تدرج في مشروع المادة 11 فقرة جديدة لتناول الخطابات التجارية التطفلية ( " spam " ). |