ويكيبيديا

    "des communications dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتصالات في
        
    • في تلك البلاغات
        
    • للاتصالات في
        
    • الاتصال والمعلومات في
        
    Par ailleurs, d’autres projets de logement du Ministère des communications dans des zones urbaines périphériques, prévoient une participation de ce genre. UN ومن المنتظر أن تنضم الى هذه المشاركة أيضا مشاريع إسكانية أخرى تديرها وزارة الاتصالات في ضواحي المدن.
    Selon l'avis qui l'a emporté, ces articles devraient être fusionnés car ils abordaient tous deux la question des communications dans le processus de passation. UN وكان الرأي السائد مؤيدا لإدماجهما على هذا النحو لأنّ كلتا المادتين تتناول موضوع الاتصالات في عملية الاشتراء
    Le rôle des communications dans le développement consiste à faire prendre conscience aux individus de la réalité de leur situation et du fait qu'il est en leur pouvoir de la changer. UN وقال إن دور الاتصالات في التنمية هو إشعار الناس بحقيقة حالتهم وأن لديهم القوة علي تغييرها.
    Aux termes de l'article 21, tout Etat partie à la Convention peut déclarer à tout moment qu'il reconnaît la compétence du Comité contre la torture pour recevoir et examiner des communications dans lesquelles un Etat partie prétend qu'un autre Etat partie ne s'acquitte pas de ses obligations au titre de la Convention. UN وبموجب المادة ٢١، يجوز ﻷي دولة طرف في الاتفاقية أن تعلن في أي وقت أنها تعترف باختصاص لجنة منهاضة التعذيب في أن تتلقى بلاغات تفيد بأن دولة طرفا تدعي بأن دولة طرفا أخرى لا تفي بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وفي أن تنظر في تلك البلاغات.
    Aux termes de l'article 21, tout Etat partie à la Convention peut déclarer à tout moment qu'il reconnaît la compétence du Comité contre la torture pour recevoir et examiner des communications dans lesquelles un Etat partie prétend qu'un autre Etat partie ne s'acquitte pas de ses obligations au titre de la Convention. UN وبموجب المادة ١٢، يجوز ﻷي دولة طرف في الاتفاقية أن تعلن في أي وقت أنها تعترف باختصاص لجنة مناهضة التعذيب في أن تتلقى بلاغات تفيد أن دولة طرفاً تدعي أن دولة طرفا أخرى لا تفي بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وفي أن تنظر في تلك البلاغات.
    Il est donc proposé de constituer deux équipes de trois spécialistes des communications dans le Nord et dans le Sud du Soudan. UN ويُقترح بالتالي إنشاء فريقين مؤلفين من ثلاثة أخصائيين للاتصالات في شمال السودان وجنوبه.
    Les débats ont été axés sur le rôle des communications dans la lutte contre la marginalisation et l'isolement des peuples autochtones et les possibilités qu'elles offrent à ces peuples d'accéder à l'autodétermination et au développement. UN وتركزت الدورة على دور الاتصالات في مكافحة تهميش وعزلة الشعوب الأصلية وإمكانية تعزيز حقهم في تقرير المصير والتنمية.
    Nous nous déclarons en faveur du rétablissement, sur une base réciproque, des communications dans la région, y compris le corridor humanitaire entre le Haut-Karabakh et la République d'Arménie. UN ونحبذ القيام، على أساس متبادل بإعادة الاتصالات في المنطقة، بما في ذلك الممر الذي يخدم أغراضا إنسانية بين ناغورني كاراباخ وجمهورية أرمينيا.
    ii) Publications isolées. Réglementation dans le secteur des communications dans les pays de l’Afrique australe; étude comparée sur l’administration urbaine en Afrique australe; harmonisation des définitions et choix des indicateurs de performance dans le secteur routier dans des couloirs de transit choisis en Afrique australe; UN ' ٢` منشورات غير متكررة: لوائح تنظيم صناعة الاتصالات في بلدان الجنوب اﻷفريقي، ودراسة مقارنة عن إدارة المدن في الجنوب اﻷفريقي، ومواءمة التعاريف واختيار مؤشرات اﻷداء لقطاع الطرق في بعض ممرات العبور المختارة في الجنوب اﻷفريقي؛
    Il faudra aussi reclasser la fonction des communications dans tous les bureaux de pays et en renforcer les capacités par divers moyens, dont la formation. UN وستكون هناك أيضا حاجة إلى إعادة ترتيب أولويات وظيفة الاتصالات في جميع المكاتب القطرية وبذل جهد لتعزيز القدرات بوسائل مختلفة منها التدريب.
    Et je remercie le Président Wade du Sénégal de diriger la révolution des technologies de l'information et des communications dans son pays, et précisément le programme des TIC dans le cadre de l'initiative du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN وأشكر الرئيس السنغالي وادي على قيادته ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في بلدكم، وخاصة برنامج تكنولوجيا المعلومات و الاتصالات في إطار مبادرة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Le Code de procédure pénale autorise les techniques d'interception des communications dans le cadre des procédures d'enquête portant sur tout type d'infraction. UN يسمح قانون الإجراءات الجنائية باستخدام أساليب اعتراض الاتصالات في الإجـراءات التي تنطوي على تحقيق في أي جريمة من الجرائم.
    . Aux termes de l'article 21, tout État partie à la Convention peut déclarer à tout moment qu'il reconnaît la compétence du Comité contre la torture pour recevoir et examiner des communications dans lesquelles un État partie prétend qu'un autre État partie ne s'acquitte pas de ses obligations au titre de la Convention. UN وبموجب المادة ١٢، يجوز ﻷي دولة طرف في الاتفاقية أن تعلن في أي وقت أنها تعترف باختصاص لجنة مناهضة التعذيب في أن تتلقى بلاغات تفيد أن دولة طرفاً تدعي أن دولة طرفا أخرى لا تفي بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وفي أن تنظر في تلك البلاغات.
    En vertu de l'article 21, tout État partie à la Convention peut déclarer à tout moment qu'il reconnaît la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications dans lesquelles un État partie prétend qu'un autre État partie ne s'acquitte pas de ses obligations au titre de la Convention. UN وبموجب المادة ٢١، يجوز لدولة طرف في الاتفاقية أن تعلن في أي وقت أنها تعترف باختصاص لجنة مناهضة التعذيب في أن تتسلم بلاغات تفيد أن دولة طرفا تدعي بــأن دولــة طرفا أخرى لا تفي بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، وفي أن تنظر في تلك البلاغات.
    Aux termes de l'article 21, tout État partie à la Convention peut déclarer à tout moment qu'il reconnaît la compétence du Comité contre la torture pour recevoir et examiner des communications dans lesquelles un État partie prétend qu'un autre État partie ne s'acquitte pas de ses obligations au titre de la Convention. UN وبموجب المادة 21، يجوز لدولة طرف في الاتفاقية أن تعلن في أي وقت أنها تعترف باختصاص لجنة مناهضة التعذيب في أن تتسلم بلاغات تفيد أن دولة طرفا تدعي بأن دولة طرفا أخرى لا تفي بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، وفي أن تنظر في تلك البلاغات.
    Aux termes de l'article 21, tout État partie à la Convention peut déclarer à tout moment qu'il reconnaît la compétence du Comité contre la torture pour recevoir et examiner des communications dans lesquelles un État partie prétend qu'un autre État partie ne s'acquitte pas de ses obligations au titre de la Convention. UN وبموجب المادة 21، يجوز لأي دولة طرف في الاتفاقية أن تعلن في أي وقت أنها تعترف باختصاص لجنة مناهضة التعذيب في أن تتلقى بلاغات تفيد أن دولة طرفاً تدعي أن دولة طرفاً أخرى لا تفي بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وفي أن تنظر في تلك البلاغات.
    Aux termes de l'article 21, tout Etat partie à la Convention peut déclarer à tout moment qu'il reconnaît la compétence du Comité contre la torture pour recevoir et examiner des communications dans lesquelles un Etat partie prétend qu'un autre Etat partie ne s'acquitte pas de ses obligations au titre de la Convention. UN وبموجب المادة ١٢، يجوز ﻷي دولة طرف في الاتفاقية أن تعلن في أي وقت أنها تعترف باختصاص لجنة مناهضة التعذيب في أن تتلقى بلاغات تفيد بأن دولة طرفاً تدعي بأن دولة طرفا أخرى لا تفي بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وفي أن تنظر في تلك البلاغات.
    En vertu de l'article 21, tout État partie à la Convention peut déclarer à tout moment qu'il reconnaît la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications dans lesquelles un État partie prétend qu'un autre État partie ne s'acquitte pas de ses obligations au titre de la Convention. UN وبموجب المادة ٢١، يجوز لدولة طرف في الاتفاقية أن تعلن في أي وقت أنها تعترف باختصاص لجنة مناهضة التعذيب في أن تتسلم بلاغات تفيد أن دولة طرفا تدعي بأن دولة طرفا أخرى لا تفي بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، وفي أن تنظر في تلك البلاغات.
    Le Programme a également accru l'infrastructure des communications dans les bureaux locaux des villages en installant des panneaux pour l'affichage de documents publics. UN ويعزز البرنامج أيضا البنية التحتية للاتصالات في مكاتب القرى المحلية، عن طريق تركيب لوحات إعلامية لنشر الوثائق العامة.
    39. Dans le cadre du Programme de participation, un projet visant à créer un département des communications dans une école professionnelle pour filles dans le Gouvernorat de Najaf a été financé. UN 39 - وضمن برنامج المشاركة، تم منح أموال لمشروع لإنشاء قسم للاتصالات في مدرسة مهنية للبنات في محافظة النجف.
    186. L'UNESCO exécute un projet d'information sur les réseaux de téléenseignement qui vise à aider la Jamahiriya arabe libyenne à élaborer une stratégie nationale et un plan à long terme pour l'introduction de technologies de l'information et des communications dans l'enseignement supérieur et la recherche scientifique. UN 186- وتقوم اليونسكو بتنفيذ مشروع معلومات عن شبكة التعليم عن بعد، وهو مشروع يهدف الى مساعدة الجماهيرية العربية الليبية على صوغ استراتيجية وطنية وخطة طويلة الأجل لادخال تكنولوجيات الاتصال والمعلومات في أنشطة التعليم العالي والبحث العلمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد