ويكيبيديا

    "des communications et des transports" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتصالات والنقل
        
    • والاتصالات والنقل
        
    • المواصلات والنقل
        
    • للاتصال والنقل
        
    Elle se heurte toutefois à des problèmes logistiques, notamment dans le domaine des communications et des transports. UN بيد أنها تواجه مشاكل لوجستية تشمل صعوبات الاتصالات والنقل.
    Le Tadjikistan appuie l'élaboration et l'exécution de projets d'infrastructures dans les secteurs des communications et des transports en Afghanistan et dans l'ensemble de la région. UN وتدعم طاجيكستان تطوير وتنفيذ مشاريع البنى التحتية في مجالي الاتصالات والنقل في أفغانستان والمنطقة عموماً.
    En cas de besoin, des arrangements commerciaux ont été pris pour assurer que l'on continuera à disposer des moyens nécessaires, notamment dans les secteurs des communications et des transports. UN وقد أعدت ترتيبات أمنية، حيثما يكون ذلك ضروريا، لاستمرار توافر القدرة اللازمة، لا سيما في مجالى الاتصالات والنقل.
    Les facteurs fondamentaux de la croissance dans cette sous-région ont été la hausse du prix du pétrole et des minéraux et des exportations de ces produits, une meilleure production agricole et une bonne croissance dans les secteurs du commerce, des communications et des transports. UN وتشمل أهم عوامل النمو ارتفاع أسعار النفط والمعادن والصادرات، وارتفاع حجم المحاصيل، ونمو التجارة والاتصالات والنقل.
    Secteur des communications et des transports 905 157 000 UN قطاع المواصلات والنقل ٠٠٠ ٧٥١ ٥٠٩
    En ce qui concerne le matériel, les besoins critiques se trouvent dans le domaine des communications et des transports. UN وفيما يتعلق بالمعدات، تعتبر الاحتياجات حرجة في مجالي الاتصالات والنقل.
    L'amélioration des communications et des transports contribuerait à renforcer les Tokélaou au plan interne ainsi que ses liens avec le monde extérieur. UN وقال إن تحسين الاتصالات والنقل من شأنه أن يدعم توكيلاو داخليا، ويعزز كذلك صلتها بالعالم الخارجي.
    La Direction générale de l'aviation civile du Secrétariat des communications et des transports offre une assistance à d'autres États au moyen de: UN تقدم مديرية الطيران المدني التابعة لوزارة الاتصالات والنقل المساعدة للدول الأخرى من خلال:
    Les principaux problèmes à résoudre sont l'instabilité de l'environnement macroéconomique, la faiblesse structurelle du cadre institutionnel et juridique, le mauvais fonctionnement des marchés, en particulier des marchés de capitaux, et le coût élevé des communications et des transports. UN والمشاكل الأساسية التي يجب معالجتها هي عدم استقرار المناخ الاقتصادي الكلي، والضعف الهيكلي في إطار المؤسسات والإطار القانوني، وسوء سير الأسواق خصوصاً أسواق رأس المال، وارتفاع تكاليف الاتصالات والنقل.
    Un aspect semble cependant demeurer particulièrement en contradiction avec les faits nouveaux que je viens d'évoquer : l'absence de liaisons directes entre les îles et le continent dans le domaine du commerce, des communications et des transports. UN ولكن بقي هناك جانب يبدو مناقضا بشكل خاص للتطورات التي ذكرتها آنفا: أي الافتقار إلى التجارة، وحلقات الاتصالات والنقل المباشرة بين الجزر والبر الرئيسي.
    Aussi le pays peut-il connaître, au cours du premier quart de ce siècle, un essor économique extraordinaire, accompagné de progrès notables sur le plan des communications et des transports. UN ومن ثم حقق البلد، خلال اﻷعوام اﻟ ٥٢ اﻷولى من هذا القرن، تطورا اقتصاديا بارزا، رافقته أوجه تحسن ملحوظة في الاتصالات والنقل.
    Le Ministère des communications et des transports de la Bosnie-Herzégovine a proposé un projet de loi sur les communications électroniques qui, de l'avis de l'Agence, risque de réduire à néant une part non négligeable de ses autorités de réglementation. UN وقد أعدت وزارة الاتصالات والنقل في البوسنة والهرسك المشروع الأولي للقانون المتعلق بالاتصالات الإلكترونية، التي تعتبر في نظر الوكالة خطراً يهدد بإلغاء شريحة كبيرة من سلطاتها التنظيمية.
    Au cours de la période considérée, le Ministère bosnien des communications et des transports s'est efforcé d'introduire une nouvelle législation en remplacement de la loi sur les communications. UN 90 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شرعت أيضاً وزارة الاتصالات والنقل في اتحاد البوسنة والهرسك في جهود لطرح تشريع جديد ليحل محل قانون الاتصالات الخاص بالاتحاد.
    Néanmoins, on ressent encore la nécessité d'une formation plus approfondie et permanente à ce niveau, par exemple en matière de droits de l'homme, de méthodes d'enquête et d'assistance matérielle, notamment dans les domaines des communications et des transports. UN ومع ذلك، لا تزال توجد حاجة الى المزيد من التدريب المتواصل على هذا المستوى وذلك، على سبيل المثال، بالنسبة لمسائل حقوق الانسان، ومنهجية التحقيق والتحريات، والمساعدة المادية مثل تقديم الدعم في مجالي الاتصالات والنقل.
    Le Ministère des communications et des transports (SCT) a conçu le Projet Technologies de l'information et de la communication en faveur des femmes migrantes, et cherche à le faire adopter au profit des femmes et des familles touchées par le phénomène des migrations et à éviter leur isolement social pour raisons géographiques, éducatives, économiques et culturelles. UN وصممت وزارة الاتصالات والنقل مشروع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لصالح النساء المهاجرات، لتشجيع الأخذ به من جانب النساء والأسر المتأثرات بظاهرة الهجرة، والمساهمة في تجنب اغترابهن الاجتماعي لأسباب جغرافية وتعليمية واقتصادية وثقافية.
    En raison de la gratuité des services tels que le gaz, l'eau et l'électricité, du très faible montant des loyers et des charges connexes et du faible coût des communications et des transports en commun, les services de base représentent un pourcentage relativement faible des dépenses des ménages au Turkménistan. UN فبفضل مجانية الخدمات العامة من قبيل الغاز الطبيعي والمياه والكهرباء، والانخفاض الكبير في أسعار السكن والتكاليف ذات الصلة، وانخفاض تكاليف الاتصالات والنقل العام، فإن النفقات على الخدمات الأساسية منخفضة نسبيا في ميزانيات الأسر المعيشية بتركمانستان.
    Les sociétés qui offrent des services de virement et de transfert doivent être enregistrées auprès de la Direction générale des sociétés et c'est le Ministère des travaux publics, des communications et des transports qui leur délivre leur permis d'activité. UN ويجب تسجيل الشركات التي تتعامل في الإيداعات والتحويلات لدى هيئة الرقابة العليا على الشركات، وإصدار ترخيص عمل لها من وزارة الأشغال العامة والاتصالات والنقل.
    Les progrès de l'humanité dans les domaines de la science et de la technologie de l'information, des communications et des transports ont fait que le destin de nos peuples est de plus en plus interdépendant. UN ويعني التقدم الذي أحرزه الجنس البشري في العلم وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والنقل أن مصائر الناس أضحت مترابطة أكثر فأكثر.
    La diversification de l'économie dépend toutefois de la remise en état de l'infrastructure du pays, en particulier dans les secteurs de l'énergie, de l'eau, des communications et des transports. UN 22 - بيد أن تنويع الاقتصاد يتوقف على إصلاح الهياكل الأساسية للبلد، ولا سيما في قطاعات الطاقة والمياه والاتصالات والنقل.
    Ces actions sont appuyées par la participation du Ministère de la santé, du Système national pour le développement intégré de la famille, de l'Institut mexicain de sécurité sociale, de l'Institut de sécurité et services sociaux des travailleurs de l'État, du Ministère du travail et de la prévoyance sociale et du Ministère des communications et des transports. UN وتشترك في هذه التدابير وزارة الصحة، والخطة الوطنية للتنمية الشاملة لﻷسرة، والمعهد المكسيكي للضمان الاجتماعي، ومعهد الضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية لموظفي الحكومة، ووزارة العمل والضمان الاجتماعي ووزارة المواصلات والنقل.
    C. Secteur des communications et des transports UN ٤ - قطاع المواصلات والنقل
    70. On s'accorde à reconnaître que l'intégration économique de l'Afrique doit être précédée par la mise en place d'un réseau de télécommunication à la fois fiable et immédiatement accessible, dans le cadre d'une stratégie générale des communications et des transports dans le continent africain. UN ٧٠ - تم التسليم بأن التكامل الاقتصادي الافريقي لا بد أن يسبقه وجود شبكة موثوقة ومتاحة بسهولة للاتصالات السلكية واللاسلكية كجزء من استراتيجية أوسع نطاقا للاتصال والنقل للقارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد