ويكيبيديا

    "des compétences dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المهارات في
        
    • خبرة في
        
    • الخبرة في
        
    • خبرات في
        
    • مهارات في
        
    • الكفاءات في
        
    • اختصاصات في
        
    • المهارات من
        
    • الاختصاص في
        
    • بالمهارات في
        
    • المهارات المتعلقة
        
    • باختصاصات في
        
    • كفاءات في
        
    • الاختصاص فيما
        
    :: Le développement des compétences dans le cadre des intérêts personnels du stagiaire, tels que l'athlétisme, la musique, le théâtre, etc. UN :: تنمية المهارات في سياق اهتمامات المتدربين الشخصية ومن ذلك مثلاً الألعاب الرياضية والموسيقى والمسرح وما إلى ذلك.
    Ces fonds spécifiques ont permis de procéder à des investissements très importants dans l'amélioration des compétences dans l'ensemble du pays. UN وساعدت تلك الأموال على الاستثمار في تحسين المهارات في جميع أنحاء البلد.
    Cela exige des compétences dans d'innombrables domaines d'action, la connaissance de branches d'activité ou de secteurs déterminés et une familiarité certaine avec les politiques relatives à l'investissement international. UN ويستلزم ذلك خبرة في العديد من مجالات السياسات، ومعرفة بصناعات معينة، ودراية بسياسات الاستثمار الدولية.
    Cette section regroupe les informations recueillies par l'Unité d'appui au fil de ses recherches et de ses échanges avec les divers organes internationaux, régionaux et nationaux ayant des compétences dans les domaines scientifiques et technologiques pertinents. UN ويضم هذا القسم معلومات جُمعت في سياق ما تقوم به الوحدة من بحث وما لها من تفاعل مع مختلف الهيئات الدولية والإقليمية والوطنية ذات الخبرة في المجالات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة بالاتفاقية.
    On espère développer des compétences dans ces domaines, qui pourront être partagées à l'avenir avec les soldats de la paix, notamment pour les opérations pluridimensionnelles ayant des mandats intégrés. UN ويأمل الوزراء في تنمية خبرات في تلك المجالات يمكن تشاطرها في المستقبل مع حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة، وبخاصة المشاركين في عمليات متعددة الأبعاد ذات ولايات متكاملة.
    Dans les prochaines années, des compétences dans les domaines de l'informatique et des communications seraient nécessaires pour 90 % des emplois du secteur formel. UN وفي السنوات القليلة المقبلة، سيتطلب 9 في المائة من وظائف القطاع الرسمي مهارات في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    À l'heure actuelle le Gouvernement accorde la priorité à la formation et au renforcement des compétences dans le domaine de l'informatique et de la technologie de l'information. UN وفي الوقت الحاضر، تولي الحكومة أولوية لتدريب وتعزيز الكفاءات في استخدام الحاسبات اﻵلية وتكنولوجيا اﻹعــــلام.
    Ils portent sur le système des Nations Unies et son fonctionnement; le droit international et les politiques internationales; et le renforcement des compétences dans le contexte des Nations Unies. UN وهي تركز على منظومة الأمم المتحدة وسير عملها، والقانون الدولي والسياسة الدولية، وتعزيز المهارات في إطار الأمم المتحدة.
    La lutte contre le problème de la drogue exige aussi la mise en place de capacités institutionnelles et le renforcement des compétences dans tous les domaines de la lutte, notamment la santé, la répression et la justice. UN وتقتضي مشكلة المخدرات أيضا إيجاد قدرات مؤسسية وتعزيز المهارات في جميع مجالات المكافحة وعلى رأسها الصحة والقمع والعدالة.
    D'autres programmes novateurs au Libéria ont permis de former 1 000 étudiants et 300 enseignants aux méthodes de sensibilisation et d'amélioration des compétences dans le cadre de la solution des conflits et de l'éducation pour la paix. UN ووفرت برامج أخرى مبتكرة في ليبريا لتدريب ٠٠٠ ١ مرشد من الطلبة و ٣٠٠ مدرس للعمل في وسائل زيادة الوعي واكتساب المهارات في مجال حل النزاعات وثقافة السلام.
    La quatrième était une série d'ateliers de validation dans la région, qui viendrait favoriser le développement des compétences dans certains domaines pour améliorer la commercialisation des résultats de la recherche. UN والمبادرة الرابعة سلسلة من حلقات العمل لإثبات الجدوى تُعقد في المنطقة، الأمر الذي من شأنه أن يدعم تطوير المهارات في المجالات التي تحد من الاستغلال التجاري لنتائج البحث العلمي.
    11. Les conclusions initiales du Programme d'évaluation et de suivi de l'alphabétisation de l'Institut de statistiques de l'UNESCO donnent un tableau plus nuancé du niveau des compétences dans ce domaine. UN 11 - وقدمت الاستنتاجات الأولية لبرنامج تقييم ورصد محو الأمية الذي اضطلع به معهد اليونسكو للإحصاءات في عام 2013 صورة أكثر دقة عن مستوى المهارات في مجال تعلم القراءة والكتابة.
    Les jours suivants ont été consacrés à un programme de formation axé sur le renforcement des compétences dans le traitement des cas de traite des êtres humains et sur l'élaboration d'un plan d'action national pour lutter contre celle-ci. UN وخُصصت الأيام التالية لبرنامج تدريبي يركز على بناء المهارات في مجال التعامل مع حالات الاتجار بالبشر وعلى وضع خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Elle a estimé que les organisations non gouvernementales ayant des compétences dans ce domaine devraient être consultées à cet égard. UN وأعربت في هذا الصدد عن رأيها بوجوب استشارة المنظمات غير الحكومية التي لديها خبرة في هذا الميدان.
    Il a ajouté que la Division était chargée de veiller à l'application d'accords, ce qui supposait d'avoir des compétences dans plusieurs domaines pour lesquels elle ne disposait actuellement pas de sections spécialisées. UN وأضاف أنها مكلفة بتنفيذ الاتفاقات، وهي ولاية تتطلب خبرة في عدة مجالات ليست لها في الوقت الراهن شعب متخصصة فيها.
    L'Indonésie a effectué dans plusieurs pays africains des missions de programmation visant à transférer des compétences dans le secteur agricole. UN وأوفدت إندونيسيا بعثات للبرمجة إلى عدة بلدان أفريقية، الغرض منها نقل الخبرة في القطاع الزراعي.
    :: Réseaux; recensement des compétences dans les domaines d'intervention; 450 fonctionnaires volontaires pour apporter une aide aux victimes du tsunami UN الشبكات؛ وخريطة الخبرة في مجالات الممارسات؛ وتطوَّع 450 موظفا لدعم الجهود المتعلقة بتسونامي
    Le CET pourrait aussi envisager, dans un souci d'efficacité et de rationalisation, de créer une interface permanente ou thématique avec des organisations ayant des compétences dans les technologies climatiques. UN ويمكن للجنة أن تنظر، لغرض الكفاءة والفعالية، في إمكانية إنشاء واجهة دائمة أو واجهة مكرسة لقضايا معنية بالتعاون مع المنظمات ذات الصلة التي تتوفر لديها خبرات في تكنولوجيات المناخ.
    Ces dernières années, l'accent avait été mis sur les pays d'Europe centrale et orientale, la CEI et les pays baltes car le personnel du Centre avait des compétences dans ce domaine. UN ففي السنوات اﻷخيرة، جرى التركيز على بلدان أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة البلدان المستقلة ودول البلطيق ﻷن لدى موظفي المركز مهارات في هذه المجالات.
    e) Inclusion des compétences dans les nouveaux systèmes de notation. UN (هـ) إدراج الكفاءات في نظام تقييم الأداء المنقح.
    On a indiqué ci-dessous les principaux services administratifs ayant des compétences dans le domaine de la recherche scientifique et technique. UN وهكذا توجد في اﻹقليم عدة إدارات حكومية لها اختصاصات في مجال البحث العلمي والتكنولوجي أهمها ما يلي.
    b) Élaboration d'une stratégie nationale de développement des ressources humaines, des moyens d'apprentissage et des compétences dans le domaine des changements climatiques; UN (ب) وضع استراتيجية وطنية لتعزيز الموارد البشرية والتثقيف وتنمية المهارات من أجل التصدي لتغير المناخ؛
    Peuvent également adhérer la Communauté européenne et tout autre groupement économique régional similaire dont un des membres au moins est un État riverain de la Méditerranée et qui a des compétences dans le champ d'application du Protocole. UN والبروتوكول مفتوح أيضا للجماعة اﻷوروبية وأي تجمع اقتصادي إقليمي مماثل يكون عضو واحد فيه على اﻷقل دولة ساحلية في منطقة البروتوكول ويمارس الاختصاص في الميدان الذي يغطيه البروتوكول.
    Réunion d'un groupe d'experts sur le renforcement des capacités et l'amélioration des compétences dans les domaines du commerce, de l'investissement et du développement UN :: اجتماع فريق الخبراء المخصص لبناء القدرات والنهوض بالمهارات في مجالات التجارة والاستثمار والتنمية
    des compétences dans le domaine des crises humanitaires et du règlement des conflits acquièrent aussi de plus en plus d'importance. UN كما تتزايد أهمية المهارات المتعلقة بإدارة الأزمات الإنسانية وتسوية النزاعات.
    Le centre est hébergé par le Laboratoire technologique d'Uruguay (LATU), un centre de recherche national qui possède des compétences dans divers domaines scientifiques tels que l'analyse chimique, le contrôle des denrées alimentaires, et les industries du papier et du bois. UN ويستضاف المركزفى المختبر التكنولوجي لأوروغواي، وهو مركز بحوث وطني يتمتع باختصاصات في مختلف المجالات العلمية مثل التحليل الكيماوي والرقابة على الأغذية وصناعات الورق والأخشاب.
    La qualité des ressources humaines, notamment avec des compétences dans le domaine de l'ingénierie, devient également une contrainte pour le développement de l'activité. UN كما أن جودة الموارد البشرية، ولا سيما تلك التي لديها كفاءات في مجال الهندسة، تشكل عقبة أمام تنمية هذا النشاط.
    Par < < organisation d'intégration régionale > > on entend toute organisation constituée par des États souverains d'une région donnée, à laquelle ses États membres ont transféré des compétences dans les domaines régis par la Convention. UN 1 - يقصد بـتعبير ' ' منظمة التكامل الإقليمية`` منظمة تشكلها الدول ذات السيادة في منطقة ما وتنقل إليها الاختصاص فيما يتعلق بالمسائل التي تحكمها هذه الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد