ويكيبيديا

    "des conclusions du groupe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استنتاجات الفريق
        
    • استنتاجات فريق
        
    • بالنتائج التي توصل إليها الفريق
        
    • نتائج الفريق
        
    • النتائج التي توصل إليها الفريق
        
    • النتائج التي سيخلص إليها الفريق
        
    • لنتائج فريق
        
    • استنتاجات فرقة
        
    • بالنتائج التي توصلت إليها وحدة
        
    • بالنتائج التي توصّل إليها فريق
        
    • الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق
        
    • الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق
        
    • التي توصل إليها فريق
        
    • لاستنتاجات الفريق
        
    • عن نتائج حلقة
        
    Je vous prie également d'établir un rapport de suivi sur la mise en œuvre des conclusions du Groupe de travail qui seront publiées en 2010. UN وختاما، ألتمس من سعادتكم أيضا إعداد تقرير متابعة عن تنفيذ استنتاجات الفريق العامل، ليصدر في عام 2010.
    Le présent rapport s'inspire des conclusions du Groupe d'étude, des rapports nationaux présentés par des membres de la Commission et d'autres textes. UN ويستند هذا التقرير إلى استنتاجات الفريق وإلى التقارير الوطنية التي قدمها أعضاء اللجنة وأدبيات أخرى متصلة بالموضوع.
    Ces commentaires devraient être concis et, dans le cas du deuxième rapport et des rapports suivants, tenir compte des conclusions du Groupe de travail d’avant-session, ainsi que du dialogue constructif. UN ويتعين أن تكون التعليقات موجزة وأن تأخذ في الاعتبار، في حالة تقديم تقارير ثانية وتقارير لاحقة، استنتاجات الفريق العامل لما قبل الدورة، فضلا عن الحوار البناء.
    Le Groupe croît comprendre qu'un accord était intervenu quant au respect des conclusions du Groupe consultatif de haut niveau chargé d'examiner les taux de remboursement des pays fournisseurs de contingents et les questions connexes. UN وأضاف إن المجموعة كانت تعتقد أن هناك اتفاقا على احترام استنتاجات فريق كبار الاستشاريين المعني بمعدلات سداد التكاليف إلى البلدان المساهمة بقوات والمسائل ذات الصلة.
    L'Australie se félicite des conclusions du Groupe de travail à composition non limitée concernant l'adoption, cette année, d'un Traité sur le commerce des armes. UN لقد سعدت أستراليا بالنتائج التي توصل إليها الفريق العامل المفتوح باب العضوية صوب عقد معاهدة لتجارة الأسلحة في دورته لهذا العام.
    Au cours de la discussion qui a suivi la présentation des conclusions du Groupe de travail spécial, plusieurs questions ont été soulevées. UN ٩٧ - وقد طرحت عدة مسائل في المناقشة التي أعقبت عرض استنتاجات الفريق العامل المخصص.
    Le Secrétariat a exprimé ses vues au sujet des conclusions du Groupe spécial dans son rapport sur la présentation intégrée des programmes de travail des organisations internationales en matière de méthodologie statistique. UN وقدمت اﻷمانة العامة آراءها بشأن استنتاجات الفريق المخصص في تقريرها بشأن العرض الشامل المتكامل لخطط عمل المنظمات الدولية في مجال المنهجية اﻹحصائية.
    Les délégations prennent acte de la complexité du sujet, ainsi que de la valeur des conclusions du Groupe de travail sur les solutions et la protection pour faire avancer le débat sur la question. UN وأقرت الوفود بتعقد الموضوع وكذلك بقيمة استنتاجات الفريق العامل المعني بالحلول والحماية التي دعا فيها إلى مواصلة مناقشة هذه المسألة.
    La complexité du sujet a été reconnue, ainsi que la valeur des conclusions du Groupe de travail sur les solutions et la protection pour faire avancer le débat sur la question. UN اعتُرف بتعقيد هذا الموضوع، وكذلك بقيمة استنتاجات الفريق العامل المعني بالحلول والحماية التي مفادها أن هذا الموضوع بحاجة إلى مزيد من المناقشة.
    Tout en tenant compte des conclusions du Groupe de travail, le Comité a bénéficié d'observations détaillées de personnes et de groupes intéressés ayant une bonne connaissance du système judiciaire et de ses problèmes. UN وفضلا عن وضع استنتاجات الفريق العامل في الاعتبار، استفادت اللجنة من عروض خطية مفصلة قدمها أشخـــاص مهتمون ومجموعـــات ذات دراية بالنظام القضائي ومشاكله.
    L'orateur a résumé les grandes lignes du rapport de mi-mandat du Groupe d'experts ainsi que le débat tenu le 11 octobre par le Comité au sujet des conclusions du Groupe. UN وعرض الممثل الدائم موجزا للاستنتاجات الرئيسية الواردة في تقرير منتصف المدة الذي أعده فريق الخبراء، وللمناقشة التي أجرتها اللجنة بشأن استنتاجات الفريق في 11 تشرين الأول/ أكتوبر.
    Les membres du Comité ont convenu d'envoyer à la République islamique d'Iran une lettre informant cette dernière des conclusions du Groupe et lui demandant de communiquer ses observations à cet égard. UN واتفق أعضاء اللجنة على توجيه رسالة إلى جمهورية إيران الإسلامية لاسترعاء انتباهها إلى استنتاجات فريق الخبراء والتماس تعليقها في هذا الشأن.
    Adoption des conclusions du Groupe spécial d'experts UN اعتماد استنتاجات فريق الخبراء المخصص
    Si un certain nombre d'idées importantes s'étaient dégagées des conclusions du Groupe d'étude, l'obtention de définitions ou de normes interprétatives communes plus précises aux fins de l'interprétation des traités était une question qui méritait d'être examinée plus avant. UN وعلى الرغم من أن استنتاجات فريق الدراسة تمخضت عن طائفة من الأفكار المهمة، فثمة حاجة إلى مزيد من الدراسة وصولا إلى أوجه تفاهم مشتركة أو إلى معايير لتفسير المعاهدات أكثر وضوحا.
    En octobre 2003, le Président du Tribunal a fait part au Conseil de sécurité des conclusions du Groupe de travail chargé d'établir le calendrier des affaires. UN 44 - في تشرين الأول/أكتوبر 2003، أبلغ رئيس المحكمة مجلس الأمن بالنتائج التي توصل إليها الفريق العامل المعني بتحديد مواعيد القضايا.
    Ils seront revus à la lumière des conclusions du Groupe d'experts de haut niveau sur la cohérence à l'échelle du système. UN وستخضع هذه المبادئ والعناصر لمزيد من الصقل في ضوء نتائج الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق المنظومة.
    On trouvera ci-après un résumé des conclusions du Groupe d'experts : UN 194 - ويمكن إيجاز النتائج التي توصل إليها الفريق على النحو التالي:
    8. Invite le Secrétaire général à lui rendre compte, à sa session de fond de 2001, des mesures prises en application de la présente résolution, ainsi que des conclusions du Groupe de travail. UN 8 - يطلب من الأمين العام أن يقدم إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام 2001 تقريرا عن إجراءات المتابعة المتخذة بشأن هذا القرار، بما في ذلك النتائج التي سيخلص إليها الفريق العامل
    Depuis la soixante-troisième session, le rapport est établi selon les nouvelles directives inspirées des conclusions du Groupe de travail sur la documentation. UN ومنذ الدورة الثالثة والستين، يتم إعداد التقرير بالاستناد إلى المبادئ التوجيهية الجديدة وفقا لنتائج فريق مجلس الأمن العامل المعني بالتوثيق.
    Compte tenu des conclusions du Groupe de travail, le Comité a examiné les critères d'inscription des produits chimiques interdits ou strictement réglementés énumérés à l'Annexe II. UN 26 - وبعد أن أخذت اللجنة في الاعتبار استنتاجات فرقة العمل، استعرضت معايير إدراج المواد الكيميائية المحظورة أو المقيدة بشدة كما هو مبين في المرفق الثاني.
    8. Les orateurs se sont félicités de l'amélioration de la proportion des fonds affectés aux bureaux extérieurs de l'ONUDC et ont pris note à cet égard des conclusions du Groupe de l'évaluation indépendante et du Bureau des services de contrôle interne sur les bureaux extérieurs. UN 8- ورحّب المتكلّمون بتحسّن نسبة الأموال المخصّصة للمكاتب الميدانية، ونوّهوا في هذا الشأن بالنتائج التي توصلت إليها وحدة التقييم المستقل ومكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن المكاتب الميدانية.
    10. Se félicite des conclusions du Groupe de l'évaluation par les pairs concernant la méthodologie et le partage des connaissances qui figurent dans le rapport, et invite instamment le Bureau de l'évaluation à donner suite aux propositions du Groupe; UN 10 - يرحِّب بالنتائج التي توصّل إليها فريق استعراض الأقران بشأن المنهجية وتبادل المعارف الواردين في التقرير ويحثّ مكتب التقييم على تنفيذ مقترحات الفريق؛
    Cette nouvelle formulation serait un reflet plus fidèle des conclusions du Groupe de travail. UN ومن شأن هذه الصيغة أن تعكس على نحو أفضل الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق العامل.
    V. Suivi des conclusions du Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés UN خامسا - متابعة الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح التابع لمجلس الأمن
    Le résumé des conclusions du Groupe de l'évaluation par les pairs figure dans le rapport annuel, le texte intégral pouvant être consulté sur le site Web du Corps commun. UN ويمكن الاطلاع على موجز النتائج التي توصل إليها فريق استعراض الأقران في التقرير السنوي، ويمكن الاطلاع على النص الكامل من الموقع الشبكي لوحدة التفتيش المشتركة.
    L'additif à la présente note comportera un résumé des conclusions du Groupe de l'évaluation technique et économique. UN 32 - وستتضمن الإضافة إلى هذا التقرير موجزاً لاستنتاجات الفريق.
    Dans la même décision, le Conseil a demandé au Haut-Commissariat d'établir un rapport pour rendre compte des conclusions du Groupe de discussion. UN وطلب المجلس في القرار نفسه إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان إعداد تقرير عن نتائج حلقة النقاش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد