Il était difficile de tirer des conclusions générales à partir de comptes rendus analytiques incomplets. | UN | لكن كان من الصعب استخلاص استنتاجات عامة من المحاضر الموجزة غير المكتملة. |
Bien qu'au total, il se soit rendu dans moins de 10 % de tous les États membres, de nombreux problèmes constatés dans les pays visités sont similaires et suivent un certain schéma, lui permettant ainsi de tirer des conclusions générales. | UN | ورغم أنه زار أقل من 10 في المائة من مجموع الدول الأعضاء فإن كثيراً من المشاكل الموجودة في البلدان التي زارها تتماثل وتسير في نمط معين، مما يسمح للمقرر الخاص بالتوصل إلى استنتاجات عامة. |
Il ne serait pas judicieux de tirer des conclusions générales à leur propos. | UN | وسيخلق السعي إلى وضع استنتاجات عامة تطبَّق عليها ككل نوعا من الالتباس. |
La Conférence européenne adopte des conclusions générales, qui sont reproduites cidessous. | UN | ويعتمد المؤتمر الأوروبي الاستنتاجات العامة المدرجة أدناه. |
Il serait prématuré de tirer des conclusions générales au sujet des obligations relatives aux droits de l'homme se rapportant à l'environnement tant que ces travaux n'auront pas été achevés. | UN | وحتى يكتمل ذلك العمل فإن من السابق لأوانه الخروج باستنتاجات عامة بشأن التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالبيئة. |
des conclusions générales ont été publiées en octobre 2000 et des études de cas concernant un certain nombre de missions sont en cours d'établissement. Dans le cadre de ce projet, un atelier a eu lieu en Namibie en mai 2000. | UN | وقد نُشرت النتائج العامة في تشرين الأول/أكتوبر 2000 ويجري إعداد دراسات حالة مستمدة من البعثات وبالاقتران بالمشروع نُظمت حلقة عمل في ناميبيا في أيار/مايو 2000. |
Cependant, si de telles recherches ont permis d'améliorer la compréhension de situations spécifiques, elles n'ont pas permis d'aboutir à des conclusions générales claires. | UN | ومع ذلك، فإنه بالرغم من أن هذه البحوث قد حسنت فهم أوضاع معينة، فإنها لم تعط نتائج عامة واضحة. |
Le Rapporteur spécial y tirait des conclusions générales à la lumière de ces observations et des débats qui avaient eu lieu à la Commission, et présentait un ensemble de 12 projets de principes. | UN | ووضع المقرر الخاص في التقرير استنتاجات عامة خلص إليها في ضوء التعليقات المذكورة والمناقشات السابقة التي دارت في اللجنة. |
Dans la plupart des cas, il est possible d'arriver à des conclusions générales quant aux forces qui ont participé directement aux incidents en cause. | UN | وفي معظم الحالات، أمكن التوصل إلى استنتاجات عامة بشأن القوات التي اشتركت اشتراكا مباشرا في هذه اﻷحداث. |
L’étude n’étant pas encore achevée, il était trop tôt pour en tirer des conclusions générales. | UN | ونظرا ﻷن الدراسة لم تكتمل بعد، فإنه من السابق ﻷوانه استخلاص أي استنتاجات عامة في هذه المرحلة. |
Aussi est-il difficile de formuler des conclusions générales à partir de l'analyse de tel ou tel AME. | UN | لذلك يصعب وضع استنتاجات عامة اعتماداً على تحليل اتفاق بعينه من هذه الاتفاقات. |
Dans la plupart des cas, il est possible d'arriver à des conclusions générales quant aux forces qui ont participé directement aux violations et, dans quelques cas, des renseignements ont été reçus au sujet de l'identité de certains individus particuliers ou de certaines unités militaires. | UN | وفي معظم الحالات، يمكن التوصل إلى استنتاجات عامة فيما يتعلق بماهية القوات المشتركة فيها بصورة مباشرة، وفي حالات قليلة، وردت معلومات عن هوية أشخاص معينين أو وحدات عسكرية معيﱠنة. |
Bien que le nombre de visites effectuées aux fins de l'examen approfondi ne soit pas suffisant pour tirer des conclusions générales au sujet de l'opération d'examen, on peut néanmoins formuler, à ce stade, certaines observations et suggestions. | UN | ومع أن عدد الزيارات التي تم القيام بها حتى اﻵن لغرض الاستعراض المتعمق ليس كافياً للخلوص إلى استنتاجات عامة بشأن إجراء عملية الاستعراض، فإنه يمكن في هذه المرحلة تقديم بعض الملاحظات والاقتراحات. |
246. Il n'a pas été possible de formuler des conclusions générales au sujet des réclamations ne faisant pas partie de l'échantillon. | UN | 246- وقد تعذر التوصل إلى استنتاجات عامة فيما يتعلق بالمطالبات التي لم تشملها بعينة. |
Il reste maintenant à tirer de ces exemples des conclusions générales sur la maîtrise du risque systémique. | UN | غير أن هناك سؤالا يثار حول ماهية الاستنتاجات العامة التي يمكن استخلاصها من هذه الحالات بشأن احتواء المخاطر البنيوية. |
L’une des conclusions générales tirées de cette étude porte sur l’existence de problèmes graves dans le domaine des droits de l’homme, par exemple dans des secteurs importants tels que le droit de voter et de se faire élire, de comparaître en justice et de se marier et le droit à la propriété. | UN | وكانت إحدى الاستنتاجات العامة التي تمخض عنها هذا الاستقصاء هي التثبت من وجود مشاكل خطيرة في ميدان حقوق الإنسان، ومثال ذلك، المجالات الهامة لهذه الحقوق مثل الحق في التصويت والترشيح للانتخابات، والحق في اللجوء إلى القضاء، والحق في الزواج وفي الملكية. |
L'une des conclusions générales que l'on peut tirer à ce stade est qu'une action coordonnée à l'échelon régional - ou, mieux encore, au niveau international - contribuerait à accroître l'égalité sans entamer la capacité des pays à demeurer concurrentiels. | UN | ومن الاستنتاجات العامة التي تُستخلص مما تقدم أن من شأن العمل الإقليمي المنسق، أو العمل الدولي المحسن، أن يساعد في تعزيز المساواة دون إضعاف القدرة على المنافسة. |
3. Présentent chaque cas comme tel au lieu de chercher à dégager des conclusions générales sur des cas isolés; | UN | ٣ - عرض الحالات الفردية بصفتها هذه، بدلا من الخروج باستنتاجات عامة بناء على حالات منعزلة؛ |
67. S'agissant du système des Nations Unies, il ressort clairement des différents rapports d'évaluation qu'un échantillon de dix pays ne suffit pas pour pouvoir formuler des conclusions générales. | UN | ٦٧ - وفيما يخص منظومة اﻷمم المتحدة، قال إن استعراض مختلف التقارير التقييمية بين بوضوح أن عينة من ستة بلدان ليست كافية للخروج باستنتاجات عامة. |
Et pourtant, il ressort des conclusions générales d'études à long terme sur la mise en valeur des terres arides que les populations vivant dans ces régions ont une remarquable capacité d'adaptation et ont réussi à accroître leurs revenus de manière durable et à faire face à pratiquement toutes les catastrophes naturelles. | UN | غير أن النتائج العامة المأخوذة من الدراسات الطويلة الأجل عن تنمية الأراضي الجافة تقول إن سكان الأراضي الجافة يتميزون بسرعة التكيف وقد نجحوا في زيادة إيراداتهم بطرق مستدامة، وفي مواجهة جميع الكوارث الطبيعية فيما عدا أشدها خطورة. |
2. Les réponses reçues ne constituent pas une base suffisante pour tirer des conclusions générales ou globales sur le sujet traité dans le présent rapport. | UN | 2- إن عدد الردود المتلقاة لا يوفِّر أساساً كافياً لاستخلاص نتائج عامة أو عالمية عن موضوع هذا التقرير. |
Il a cependant formulé des conclusions générales applicables aux tranches ultérieures. | UN | ومع ذلك انتهى الفريق إلى بعض القرارات العامة التي ستطبق على الدفعات المقبلة. |
76. Compte tenu du nombre restreint de réponses reçues par le Centre pour les droits de l'homme et de la faiblesse de leur contenu informatif, il est difficile de tirer des conclusions générales sur les mesures prises par l'ensemble de la communauté internationale pour faire appliquer la Déclaration. | UN | ٦٧- بالنظر الى قلة عدد الردود التي تلقاها مركز حقوق الانسان والافتقار الى المعلومات الموضوعية في تلك الردود، فمن الصعب التوصل الى استنتاجات ذات طبيعة عامة تمثل بدقة التدابير التي يتخذها المجتمع الدولي برمته تنفيذا للاعلان. |