ويكيبيديا

    "des concurrents" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنافسين
        
    • منافسين
        
    • للمنافسين
        
    • إلى تجميع المتنافسين
        
    • المتنافسون
        
    • بالمنافسين
        
    • يجعلها منافسة
        
    • منافسون
        
    • متنافستين
        
    • فيما بين المتنافسين
        
    • منافِسة
        
    • الشركات المنافسة
        
    Il est très important de limiter l'incitation ou la capacité d'une entreprise concessionnaire à intégration verticale à exclure ou défavoriser des concurrents non intégrés. UN وثمة مصدر قلق رئيسي هو الحد من حوافز أو قدرة صاحب امتياز متكامل رأسياً على إزاحة المنافسين غير المتكاملين أو التمييز ضدهم.
    C'était particulièrement le cas lorsque des technologies étaient transférées à des concurrents directs. UN وهذا هو الحال بصفة خاصة عندما تُنقل التكنولوجيات إلى المنافسين المباشرين.
    Elles peuvent également affaiblir l'outil de production national si l'acquisition d'entreprises locales bien gérées a pour but d'éliminer des concurrents et si des emplois sont supprimés pour cause de restructuration. UN ويمكن أيضاً أن تُضعف هذه العمليات قاعدة الإنتاج المحلي إذا ما تم شراء الشركات المحلية المدارة جيداً بهدف القضاء على المنافسين وإذا أدى ذلك إلى فقدان وظائف بسبب إعادة الهيكلة.
    Il s'agit généralement des mesures les plus drastiques, qui ont également le potentiel d'éliminer rapidement le pouvoir de marché tout en créant ou dynamisant des concurrents. UN كما أن لها ميزة القدرة على إلغاء قوة الشركات في السوق بسرعة وفي الوقت نفسه إنشاء منافسين لها أو تقويتهم.
    Puis, elles font appel à des facteurs comme les obstacles à l'entrée, à la sortie et à l'expansion, la position relative des concurrents sur le marché et le pouvoir de l'acheteur pour déterminer les contraintes qui pèsent sur le pouvoir de marché d'une entreprise. UN ثم تستعمل بعد ذلك الحواجز التي تعوق الدخول والخروج والتوسع والمركز النسبي للمنافسين في السوق وقدرة المشتري وغير ذلك من العوامل لتعيين القيود على ممارسة الشركة لقدرتها السوقية.
    45. La prise de contrôle de caractère hétérogène, unissant des sociétés qui ne sont ni des concurrents ni des entreprises ayant un lien vertical (c'estàdire aux activités tout à fait différentes), est beaucoup plus difficile à maîtriser, car, selon toute apparence, son existence ne devrait pas modifier la concurrence sur les marchés. UN 45- أما الاحتيازات التكتلية التي لا تؤدي إلى تجميع المتنافسين معاً ولا إلى قيام صلة رأسية (أي أشكال التنويع التي تمتد إلى ميادين غير مترابطة بتاتاً)، فمن الأصعب التعامل معها، إذ قد يبدو ظاهريا أن هيكل المنافسة في الأسواق ذات الصلة لن يتغير.
    J'ai rencontré des concurrents et des athlètes dont je suis devenu l'ami. UN وفي ذلك الوقت تقابلت مع زملائي المنافسين ومع الرياضيين بشكل عام وأصبحنا أصدقاء حميمين.
    Cela pourrait aboutir en définitive à exclure des concurrents existants des deux marchés de boissons alcoolisées. UN وقد يؤدي ذلك في نهاية الأمر إلى إقصاء المنافسين الحاليين من المنافسة في سوقي المشروبات الكحولية.
    Les frais de production initiaux sont donc souvent plus élevés que ceux des concurrents étrangers. UN ولذا فإن تكاليف الانتاج اﻷولية تكون في الغالب أعلى من تكاليف المنافسين اﻷجانب.
    Les professionnels de la santé ont utilisé leur mainmise sur les régimes de prestations médicales et les sociétés d'assurance pour exercer une discrimination à l'égard des concurrents éventuels tant sur le marché intérieur qu'à l'étranger. UN واستخدم المهنيون الرقابة على الخطط الطبية وشركات التأمين للتمييز ضد المنافسين المحتملين في السوق المحلية وفي الخارج.
    Il faut aussi tenir compte du fait que le rythme d'innovation des concurrents s'accélère. UN والجانب الآخر الواجب أخذه في الاعتبار هو سرعة نمط الابتكار عند المنافسين.
    On a considéré que cette pratique excluait des concurrents et restreignait le choix du consommateur. UN وتبين أن ذلك كان يعني استبعاد المنافسين ويحد من خيارات العملاء.
    Les pratiques anticoncurrentielles liées aux DPI peuvent impliquer la collusion, l'élimination des incitations à innover ou l'exclusion des concurrents. UN ويمكن أن تشمل ممارسات مكافحة المنافسة المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية التواطؤ، أو كبت حوافز الابتكار، أو استبعاد المنافسين.
    Exécuter des opérations, ou exécuter des concurrents, c'est la même chose en fin de compte. Open Subtitles تنفذ صفقات ، تستبعد المنافسين كل هذا يكون الأمر نفسه في نهاية المطاف
    des concurrents commerciaux veulent m'empêcher de rentrer. Open Subtitles بعض رجال الأعمال المنافسين لايريدون عودتى الى امريكا
    Du point de vue positif, quand une entreprise agit de façon anticoncurrentielle pour éliminer des concurrents étrangers, le droit de la concurrence, comme par exemple la législation antimonopole, peut limiter un tel comportement et donc encourager le commerce. UN فعلى الجانب الايجابي، حين تتخذ شركة ما إجراءً مانعاً للمنافسة من أجل طرد منافسين أجانب، يمكن لقوانين المنافسة، مثل قانون مكافحة الاحتكار، أن تقيد هذا السلوك، ومن ثم تشجع على التجارة.
    Tout espoir n'est cependant pas perdu aussi longtemps que nous nous considérerons comme des amis et des voisins plutôt que comme des concurrents. UN ولكن اﻷمل سيبقى بقــــدر ما ينظر كل منا إلى اﻵخرين على أنهم أصدقاء وجيــران بدلا من منافسين.
    Néanmoins, ces différences de prix doivent être surveillées et pleinement justifiées compte tenu des pratiques courantes des concurrents potentiels sur le marché des achats. UN ومع ذلك، ينبغي رصد هذه الفوارق في الأسعار التي ينبغي أن تكون مبررة بالكامل على ضوء الممارسات السائدة للمنافسين المحتملين في سوق المشتريات.
    103. La prise de contrôle de caractère hétérogène, unissant des sociétés qui ne sont ni des concurrents ni des entreprises ayant un lien vertical (c'estàdire aux activités tout à fait différentes), est beaucoup plus difficile à maîtriser, car, selon toute apparence, son existence ne devrait pas modifier la concurrence sur les marchés. UN 103- أما الاحتيازات التكتلية التي لا تؤدي إلى تجميع المتنافسين معاً ولا إلى قيام صلة رأسية (أي أشكال التنويع التي تمتد إلى ميادين غير مترابطة بتاتاً)، فمن الأصعب التعامل معها، إذ قد يبدو ظاهريا أن هيكل المنافسة في الأسواق ذات الصلة لن يتغير.
    Ce sont souvent des concurrents qui, dans le cadre de leurs activités financières et commerciales de routine, observent des irrégularités et des transactions suspectes. UN فكثيرا ما يكون المتنافسون هم الذين يلاحظون المخالفات والمعاملات المشبوهة في خضم أنشطتهم المالية والتجارية الاعتيادية.
    Globalement, elles ont un accès limité aux ressources productives et financières et aux savoirs, comparés à des concurrents de plus grande taille, et une influence faible sur la définition des politiques et des services d'appui. UN وعموما، فإنَّ فرص المنشآت الصغيرة والمتوسطة في الحصول على الموارد الإنتاجية والمالية والمعرفية محدودة مقارنة بالمنافسين الأكبر، وليس لها نفوذ يذكر في صنع السياسات وإقرار الخدمات الداعمة للصناعة.
    Les ONG pouvaient attirer suffisamment de fonds publics pour être des concurrents directs au niveau des pays, en particulier dans les programmes humanitaires. UN ويمكن أن تجتذب هذه المنظمات من التمويل الحكومي ما يجعلها منافسة مباشرة على الصعيد القطري، ولا سيما في مجال البرامج الإنسانية.
    Il s'agit des concurrents de l'entreprise qui ont besoin d'accéder aux services qu'elle fournit ou à l'infrastructure qu'elle contrôle. UN فهؤلاء منافسون لصاحب الامتياز، وهم في حاجة إلى الخدمات التي يقدمها صاحب الامتياز أو الهياكل الأساسية التي يسيطر عليها.
    Malgré cette coopération, Areva et Urenco resteront des concurrents sur le marché de l'enrichissement de l'uranium, comme cela a été explicitement demandé par la Commission européenne. UN وعلى الرغم من هذا التعاون، ستظل مجموعة الشركات أريفا وشركة يورينكو متنافستين في سوق اليورانيوم المـُثرى، حسبما طلبت صراحة المفوضية الأوروبية.
    Un participant a jugé qu'il était difficile de voir comment les méthodes reposant sur des marges simplifiées pouvaient être compatibles avec le principe de pleine concurrence. Les participants se sont donc demandé si ces méthodes ne seraient efficaces que sur les marchés très concurrentiels, où les bénéfices des concurrents ont tendance à s'égaliser. UN ورأى أحد المشاركين أن من الصعب تبين كيف يمكن للهوامش الثابتة أن تتسق مع مبدأ الاستقلالية، وجرت مناقشة بشأن ما إذا كانت هذه النُهج تصلح للتطبيق فقط في الأسواق التي يسودها تنافس شديد حيث تميل الأرباح إلى التعادل فيما بين المتنافسين.
    Pour être qualifié de vertical, un accord de concession de licence doit intéresser des entreprises qui ne sont pas des concurrents effectifs ou potentiels, ce qu'il est souvent difficile d'apprécier, les preneurs de licences pouvant avoir les moyens de développer de manière indépendante de nouvelles technologies et donc être, en réalité, des concurrents potentiels. UN ومن الضروري لاتفاق الترخيص، كيما يُعتبر رأسياً، أن يشمل شركات ليست منافِسة فعلية أو محتملة. ومن الصعب في كثير من الأحيان إجراء هذا التقييم لاحتمال أن تتوافر للمرخص لهم القدرات اللازمة لاستنباط تكنولوجيات جديدة مستقلة الأمر الذي يحيلهم في الواقع إلى منافسين محتملين.
    Elle peuvent adopter un modèle commercial qui oblige des concurrents installés, plus importants, à restructurer leurs relations existantes ... UN ويمكن أن تعتمد نموذجاً تجارياً يرغم الشركات المنافسة الأكبر والراسخة في السوق على إعادة هيكلة علاقاتها القائمة ...

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد