ويكيبيديا

    "des conditions carcérales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أوضاع السجون
        
    • الأوضاع في السجون
        
    • ظروف السجن
        
    • ظروف السجون
        
    • الظروف السجنية
        
    • بقسوة ظروف احتجاز
        
    • أحوال السجون
        
    • وظروف السجن
        
    Elle a demandé des précisions sur les changements envisagés dans le domaine de l'amélioration des conditions carcérales. UN وسألت عن التغييرات المُزمع إحداثها فيما يتعلق بعملية مراجعة أوضاع السجون.
    Le programme de transfert propose des initiatives pour veiller à l'amélioration des conditions carcérales, notamment grâce à la construction et au contrôle de nouvelles prisons et au mentorat du personnel carcéral. UN ويقترح برنامج النقل مبادرات لضمان تحسين أوضاع السجون بتدابير تشمل إنشاء سجون جديدة ورصدها ومراقبة موظفي السجون.
    Qui plus est, on est en train de rédiger un projet de loi sur la modernisation de l'administration de la justice et l'amélioration des conditions carcérales, et on envisage une rénovation des établissements pénitentiaires. UN وفضلا عن ذلك، يجري وضع قانون يرمي إلى تحديث نظام العدالة وتحسين الأوضاع في السجون ويزمع تجديد مرافق السجون.
    Ce droit est violé à grande échelle au Nigéria en raison des conditions carcérales extrêmement pénibles qui mettraient en danger la vie des détenus. UN ويتم انتهاك هذا الحق على نطاق واسع في نيجيريا نتيجة ظروف السجن بالغة القسوة التي يذكر أنها تهدد الحياة.
    Elle a pris acte des résultats obtenus en matière d'amélioration des conditions carcérales et de l'engagement de la Pologne en faveur de la liberté d'expression, notamment de la libéralisation de la législation applicable. UN وأقرت بما تحقق من إنجازات في تحسين ظروف السجون وبالتزام بولندا بحرية التعبير، بما في ذلك تحرير التشريعات ذات الصلة.
    Elle s'est inquiétée des informations faisant état d'une dégradation des conditions carcérales. UN وأعربت عن قلقها إزاء تقارير تفيد بتردي أوضاع السجون.
    Le Gouvernement a pris des dispositions pour augmenter les ressources budgétaires allouées à l'administration pénitentiaire et permettre ainsi l'amélioration des conditions carcérales. UN واتخذت لذلك الحكومة الترتيبات اللازمة لزيادة موارد الميزانية المخصصة لمصلحة السجون، والسماح بتحسين أوضاع السجون.
    :: Mise en œuvre de 5 projets à effet rapide dans des prisons de l'est du Tchad en vue de remédier à des conditions carcérales mettant la vie des détenus en danger UN :: تنفيذ 5 من مشاريع الأثر السريع في السجون في شرق تشاد لتحسين أوضاع السجون التي تعرض الحياة للخطر
    Mise en œuvre de 5 projets à effet rapide dans des prisons de l'est du Tchad en vue de remédier à des conditions carcérales mettant en danger la vie des détenus UN تنفيذ 5 من المشاريع سريعة الأثر في السجون في شرق تشاد لتحسين أوضاع السجون التي تعرض الحياة للخطر
    Il ne peut y avoir d'amélioration durable des conditions carcérales au Rwanda que si, parallèlement, une action est engagée pour rétablir l'appareil judiciaire. UN فلا يمكن ضمان أي تحسين مستدام في أوضاع السجون على المدى الطويل إلا باتخاذ إجراءات موازية للمساعدة على إعادة النظام القضائي الرواندي الى سابق عهده.
    Pendant le mandat du premier gouvernement, la Commission des droits de l'homme a contribué de manière significative à l'amélioration des conditions carcérales dans le pays. UN 12- وقدمت لجنة حقوق الإنسان، خلال فترة ولاية الحكومة الأولى، إسهاماً مهماً في تحسين أوضاع السجون في البلد.
    La lutte contre l'impunité dans les cas de violation des droits de l'homme, la réduction du délai de détention avant jugement et l'amélioration des conditions carcérales continueront de figurer parmi les plus hautes priorités de la Mission. UN وستكون مكافحة الإفلات من العقاب عن انتهاكات حقوق الإنسان، والحد من الحبس الاحتياطي، وتحسين الأوضاع في السجون من أبرز أولويات البعثة.
    34. Selon les informations publiées par les médias à la même période, des détenus de la prison de Kale avaient également entamé une grève de la faim pour protester contre l'absence de réponse du Gouvernement à une lettre qui lui avait été adressée au sujet des conditions carcérales. UN 34- ووفقاً لتقارير وسائط الإعلام في نفس الفترة تقريباً، بدأ السجناء في سجن كالي أيضاً إضراباً عن الطعام احتجاجاً على عدم رد الحكومة على رسالة أرسلت بشأن الأوضاع في السجون.
    37. Au Kirghizistan, l'ONUDC a apporté une assistance technique pour appuyer la réforme des prisons. L'accent est mis sur l'élaboration de politiques et la réforme législative; sur le renforcement des capacités institutionnelles des Services pénitentiaires de l'État; sur la promotion de la réinsertion sociale des délinquants; et sur l'amélioration des conditions carcérales. UN 37- وفي قيرغيزستان، يقدم المكتب المساعدة التقنية لدعم إصلاح السجون.() وينصبُّ التركيز على وضع السياسات والإصلاح التشريعي؛ وتعزيز القدرة المؤسسية لدائرة سجون الدولة؛ وتعزيز إدماج المجرمين في المجتمع؛ وتحسين الأوضاع في السجون.
    Le Haut Commissariat continue à se rendre régulièrement dans les prisons pour faire en sorte que des mesures d'amélioration des conditions carcérales soient prises lorsque c'est nécessaire. UN وتواصل مفوضية حقوق الإنسان زياراتها الدورية لكفالة القيام بالتدخلات الملائمة لإدخال تحسينات في ظروف السجن.
    Le Rapporteur spécial a reçu des témoignages faisant état d'actes de torture et de mauvais traitements ainsi que de viols et de la détérioration de l'état de santé de certains détenus en raison des conditions carcérales. UN وتلقى شهادات عن التعذيب وسوء المعاملة، منها الاغتصاب وتدهور الحالة الصحية لبعض المحتجزين بسبب ظروف السجن.
    Il s'est félicité de l'amélioration des conditions carcérales et a demandé des précisions à ce sujet. UN ورحبت بمواصلة تحسين ظروف السجون وطلبت معلومات عنها.
    Donner des informations détaillées sur l'incidence et l'efficacité de ces mesures pour l'amélioration des conditions carcérales. UN ويرجى تقديم بيانات مفصلة عن مدى تأثير وفعالية هذه التدابير في تحسين ظروف السجون.
    La Rapporteuse spéciale s’inquiète de l’influence et du rôle disproportionnés de ceux qui s’occupent de l’administration des prisons en Californie, surtout quand lorsque c’est au détriment des conditions carcérales dans l’Etat de Californie. UN والمقررة الخاصة قلقة إزاء هذا الدور المؤثر بصورة لا متناسبة المنوط بالمعنيين بإدارة السجون في كاليفورنيا، ولا سيما عندما يكون ذلك الدور عائداً بالضرر فيما يخص الظروف السجنية في الولاية.
    c) Les informations faisant état des conditions carcérales rigoureuses imposées aux détenus non condamnés accusés d'infractions liées au terrorisme, compte tenu également de leur statut de personne accusée (et non condamnée). UN (ج) التقارير المتعلقة بقسوة ظروف احتجاز السجناء غير المدانين والمتهمين بارتكاب جرائم ذات صلة بالإرهاب. مع مراعاة وضعهم أيضاً كأشخاص متهمين (لا كأشخاص مدانين).
    Cette question était de plus vaste portée que celle des conditions carcérales. UN غير أن المسألة أكثر شمولاً من مجرد أحوال السجون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد