ويكيبيديا

    "des conduites" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأنابيب
        
    • أنابيب
        
    • وأنابيب
        
    • اﻷنابيب من
        
    • لخطوط التصبب
        
    • سلوكيات
        
    • ومواسير
        
    Autre exemple, celui d'installations comme des câbles ou des conduites qui traversent le territoire d'un pays. UN 26-1 ومن الأمثلة الأخرى المرافق من قبيل الكابلات أو خطوط الأنابيب التي تعبر إقليم بلد ما.
    Le transport d'électricité ou l'adduction d'eau par des conduites sont assurés normalement par une entité unique. UN إن نقل الكهرباء والتزويد بالمياه عبر الأنابيب عادة ما تتكفل به هيئة واحدة بمفردها.
    Dans le même temps, le système de facturation n'a pas été mis en place et le programme de remplacement des conduites n'a pas été exécuté. UN وفي الوقت نفسه لم يطبَّق نظام الفواتير ولم تُستبدل الأنابيب.
    On n'a pas non plus connaissance d'un risque notable lié à la consommation d'eau acheminée par des conduites en amiante-ciment. UN وليس هناك كذلك أي مخاطر معروفة ذات بال من استهلاك المياه التي تجري داخل أنابيب إسمنتية أسبستية.
    Le système de pompage comprend des flexibles, des pompes, une station intermédiaire, des conduites de remontée et des appareils de commande. UN ويشمل نظام الرفع خراطيم مرنة ومضخات ومنطقة عازلة وأنابيب رفع وأجهزة تحكم.
    - Outils d'inspection et de nettoyage des canalisations destinées à des conduites d'un diamètre supérieur ou égal à 405 millimètres; UN ـ أدوات الفحص ومعدات التنظيف لخط اﻷنابيب من الداخل )أدوات تنظيف اﻷنابيب بالكشط( )١٦ بوصة فأكثر(
    Il juge cette valeur résiduelle appropriée et estime que la déduction à opérer au titre de l'amortissement des conduites devrait être augmentée pour tenir compte de leur durée utile plus courte. UN ويعتبر الفريق أن هذا يمثل قيمة متبقية مناسبة ويرى أن خصم قيمة الاستهلاك بالنسبة لخطوط التصبب ينبغي زيادته لمراعاة مدة الاستخدام الأقصر هذه.
    Le Comité se déclare très préoccupé par le fait qu'un nombre élevé d'adolescents adoptent des conduites à risque, notamment ceux âgés de 13 à 17 ans, ainsi que par le nombre d'enfants qui disparaissent. UN وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها بسبب ارتفاع عدد المراهقين الذين ينخرطون في سلوكيات ذات مخاطر عالية، وبوجه خاص، أولئك الذين تتراوح أعمارهم ما بين 13 و17 عاماً وبسبب عدد الأطفال المفقودين.
    Elle ajoute que les forces iraquiennes ont volé une partie des conduites qui avaient été achetées pour la relier à l'installation en mer. UN كما تدعي الشركة أن القوات العراقية قامت بسرقة جزء من الأنابيب التي تم شراؤها لبناء الوصلة مع المرفق البحري.
    Elle ajoute que les forces iraquiennes ont volé une partie des conduites qui avaient été achetées pour la relier à l'installation en mer. UN كما تدعي الشركة أن القوات العراقية قامت بسرقة جزء من الأنابيب التي تم شراؤها لبناء الوصلة مع المرفق البحري.
    Toutefois, elle a déclaré qu'elle ne prendrait à sa charge que le coût des conduites et les frais supplémentaires d'inspection nécessaires pour vérifier l'état des conduites. UN بيد أن هذه الشركة بينت أنها ستقتصر على تسديد كلفة الأنابيب ورسوم التفتيش الإضافية المتصلة بالتحقق من هيئة الأنابيب.
    Elle déclare en outre qu'elle a récupéré le reste des conduites volées qu'elle a ensuite utilisées à Wafra pour relier des installations dans le cadre des travaux de remise en état. UN كما تشير الشركة إلى أنه قد تمت استعادة الجزء المتبقي من الأنابيب المسروقة وأن هذا الجزء قد استخدم في وفرة للربط بين المرافق كجزء من عملية إعادة المرفق إلىوضعه السابق.
    Le Comité constate que les prix retenus pour évaluer le pétrole disparu des réservoirs et des conduites semblent raisonnables et cadrent avec les justificatifs des ventes antérieures de la KPC. UN ويخلص الفريق إلى أن الأسعار المستخدمة في تقدير النفط المفقود من الصهاريج وخطوط الأنابيب معقولة وتدعمها الأدلة التاريخية لمبيعات شركة البترول الكويتية.
    Le Comité a chargé ses experts de calculer le nombre de barils censés avoir été perdus : les calculs effectués lui semblent raisonnables et correspondent à la capacité des conduites. UN وأوعز الفريق إلى خبرائه الاستشاريين أن يحسبوا عدد البراميل المدَّعى فقدانها، وشاطر الفريق خبراءه الاستشاريين الرأي أن عدد هذه البراميل معقول ويتناسب مع طاقة الأنابيب.
    Elle déclare en outre qu'elle a récupéré le reste des conduites volées qu'elle a ensuite utilisées à Wafra pour relier des installations dans le cadre des travaux de remise en état. UN كما تشير الشركة إلى أنه قد تمت استعادة الجزء المتبقي من الأنابيب المسروقة وأن هذا الجزء قد استخدم في وفرة للربط بين المرافق كجزء من عملية إعادة المرفق إلىوضعه السابق.
    Le mécanisme de levage de la vanne d'admission des conduites d'aspiration a été livré et est en cours d'installation. UN وتم تسليم آلية رافعات بوابات أنابيب السفط ويجري حاليا تركيبها.
    On n'a pas non plus connaissance d'un risque notable lié à la consommation d'eau acheminée par des conduites en amiante-ciment. UN وليس هناك كذلك أي مخاطر معروفة ذات بال من استهلاك المياه التي تجري داخل أنابيب إسمنتية أسبستية.
    Le groupe a ensuite demandé à la directrice de l'établissement de lui indiquer l'emplacement des conduites servant à l'évacuation des eaux usées et à la distribution de l'eau potable qui se trouvaient dans le sol. UN ثم طلبت المجموعة من مديرة المدرسة تحديد أماكن أنابيب الصرف الصحي وأنابيب ماء الشرب الموجودة تحت الأرض.
    La liste des matériaux qui devaient être fournis au projet du Palais AlSijood est longue et comprend des câbles, des conduites, des accessoires et des carrelages. UN وتتسم قائمة المواد التي كان يتعين توريدها لمشروع قصر السجود بالاستفاضة، وتتضمن كبلات وأنابيب ولوازم تثبيت ومواسير.
    Des bulldozers ont démoli arbitrairement des habitations et défoncé des routes, déterrant notamment des lignes électriques, des égouts et des conduites d'eau. UN وقامت الجرافات بتدمير المنازل بصورة عشوائية وبتجريف الطرق على نحو وحشي، بما في ذلك خطوط الكهرباء وأنابيب المجاري والمياه.
    — Outils d'inspection et de nettoyage des canalisations destinées à des conduites d'un diamètre supérieur ou égal à 405 millimètres; UN ـ أدوات الفحص ومعدات التنظيف لخط اﻷنابيب من الداخل )أدوات تنظيف اﻷنابيب بالكشط( )١٦ بوصة فأكثر(
    Après ajustement de la valeur résiduelle des conduites d'écoulement, le Comité constate que la déduction à effectuer au titre de leur amortissement devrait être portée à US$ 47 366 210. UN وبعد مراعاة القيم المتبقية الأدنى لخطوط التصبب يرى الفريق أن خصم قيمة الاستهلاك بالنسبة لخطوط التصبب ينبغي زيادته إلى 210 366 47 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Nous demandons donc qu'il y ait un partenariat et un engagement accrus des systèmes législatifs et des autorités à établir des règles et règlements visant en particulier les personnes qui adoptent des conduites contraires à la loi. UN ونحن ندعو إلى شراكة والتزام أقوى من جانب النظم والسلطات التشريعية لوضع قواعد وأنظمة محددة لمن يمارسون سلوكيات تتعارض مع القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد