On trouvera ci-après une liste de publications sur la participation des femmes à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix : | UN | ترد أدناه قائمة نموذجية بالمنشورات المتعلقة بمشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات وفي عمليات بناء السلام. |
1. Participation des femmes à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix; | UN | 1 - مشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات وفي عمليات بناء السلام. |
11. Prie la Mission de continuer à appuyer dans la limite des ressources existantes la participation des femmes à la prévention des conflits, au règlement des conflits et à la consolidation de la paix, notamment en tant que décideuses nommées ou élues dans les organes de gouvernance créés au lendemain du conflit ; | UN | 11 - يطلب إلى البعثة أن تواصل، في حدود الموارد المتاحة، دعم مشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات وفي حلها وفي بناء السلام، بما يشمل الاضطلاع بأدوار في صنع القرار في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع في مؤسسات الحكم المعينة والمنتخبة في ليبريا؛ |
b) Créer, au sein des gouvernements, un dispositif approprié permettant de déterminer les tensions potentielles entre membres de différentes communautés religieuses et de les dissiper, et de contribuer à la prévention des conflits et à la médiation; | UN | (ب) إنشاء آلية ملائمة داخل الحكومة للقيام بأمور منها تحديد مجالات التوتر المحتملة بين أفراد الطوائف الدينية المختلفة ومعالجتها والمساعدة على منع نشوب النزاعات وعلى الوساطة في تسويتها؛ |
b) Créer, au sein des gouvernements, un dispositif approprié permettant de déterminer les tensions potentielles entre membres de différentes communautés religieuses et de les dissiper, et de contribuer à la prévention des conflits et à la médiation; | UN | (ب) إنشاء آلية ملائمة داخل الحكومة للقيام بأمور منها تحديد مجالات التوتر المحتملة بين أفراد الطوائف الدينية المختلفة ومعالجتها والمساعدة على منع نشوب النزاعات وعلى الوساطة في تسويتها؛ |
Égalité de participation des femmes à la prévention, à la gestion et à la résolution des conflits et à la consolidation | UN | مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في منع الصراعات وإدارة الصراعات وحل الصراعات وفي بناء السلام بعد انتهاء الصراع |
Nous devons accroître notre assistance au renforcement des capacités régionales et, dans le même temps, être prêts à fournir les ressources humaines et financières nécessaires à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix. | UN | ويجب أن نزيد مساعداتنا لبناء القدرات المحلية الإقليمية وأن نكون مستعدين، في الوقت نفسه، لتقديم الموارد البشرية والمالية اللازمة لمنع نشوب الصراع وتعزيز جهود بناء السلام. |
11. Prie la MINUL de continuer à appuyer dans les limites des ressources existantes la participation des femmes à la prévention des conflits, au règlement des conflits et à la consolidation de la paix, notamment en tant que décideuses nommées ou élues dans les organes de gouvernance créés au lendemain du conflit; | UN | 11 - يطلب إلى البعثة أن تواصل، في حدود الموارد المتاحة، دعم مشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات وفي حلها وفي بناء السلام، بما يشمل الاضطلاع بأدوار في صنع القرارات بمؤسسات الحكم في مرحلة ما بعد النزاع، المعينة والمنتخبة في ليبريا؛ |
11. Prie la MINUL de continuer à appuyer dans les limites des ressources existantes la participation des femmes à la prévention des conflits, au règlement des conflits et à la consolidation de la paix, notamment en tant que décideuses nommées ou élues dans les organes de gouvernance créés au lendemain du conflit; | UN | 11 - يطلب إلى البعثة أن تواصل، في حدود الموارد المتاحة، دعم مشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات وفي حلها وفي بناء السلام، بما يشمل الاضطلاع بأدوار في صنع القرارات بمؤسسات الحكم في مرحلة ما بعد النزاع، المعينة والمنتخبة في ليبريا؛ |
b) Créer, dans l'administration publique, un dispositif adapté permettant de déceler et de dissiper les tensions potentielles entre membres de différentes communautés religieuses, et concourir à la prévention des conflits et à la médiation; | UN | (ب) إنشاء آلية ملائمة داخل الحكومات من أجل أمور منها تحديد المجالات التي يحتمل أن ينشأ فيها توتر بين أفراد الطوائف الدينية المختلفة والتصدي لها والمساعدة في منع نشوب النزاعات وفي الوساطة؛ |
b) Créer, dans l'administration publique, un dispositif adapté permettant de déceler et de dissiper les tensions potentielles entre membres de différentes communautés religieuses, et concourir à la prévention des conflits et à la médiation; | UN | (ب) إنشاء آلية ملائمة داخل الحكومات من أجل أمور منها تحديد المجالات التي يحتمل أن ينشأ فيها توتر بين أفراد الطوائف الدينية المختلفة والتصدي لها والمساعدة في منع نشوب النزاعات وفي الوساطة؛ |
b) Créer, dans l'administration publique, un dispositif adapté permettant de déceler et de dissiper les tensions potentielles entre membres de différentes communautés religieuses, et concourir à la prévention des conflits et à la médiation; | UN | (ب) إنشاء آلية ملائمة داخل الحكومات من أجل أمور منها تحديد المجالات التي يحتمل أن ينشأ فيها توتر بين أفراد الطوائف الدينية المختلفة والتصدي لها والمساعدة في منع نشوب النزاعات وفي الوساطة؛ |
b) Créer, dans l'administration publique, un dispositif adapté permettant de déceler et de dissiper les tensions potentielles entre membres de différentes communautés religieuses, et concourir à la prévention des conflits et à la médiation; | UN | " (ب) إنشاء آلية ملائمة داخل الحكومات لتحقيق أمور منها تحديد المجالات التي يحتمل أن ينشأ فيها توتر بين أفراد الطوائف الدينية المختلفة والتصدي لها والمساعدة في منع نشوب النزاعات وفي الوساطة؛ |
b) Créer, dans l'administration publique, un dispositif adapté permettant de déceler et de dissiper les tensions potentielles entre membres de différentes communautés religieuses, et concourir à la prévention des conflits et à la médiation ; | UN | (ب) إنشاء آلية ملائمة داخل الحكومات لتحقيق أمور منها تحديد المجالات التي يحتمل أن ينشأ فيها توتر بين أفراد الطوائف الدينية المختلفة والتصدي لها والمساعدة في منع نشوب النزاعات وفي الوساطة؛ |
b) Créer, dans l'administration publique, un dispositif adapté permettant de déceler et de dissiper les tensions potentielles entre membres de différentes communautés religieuses, et concourir à la prévention des conflits et à la médiation ; | UN | (ب) إنشاء آلية ملائمة داخل الحكومات من أجل أمور منها تحديد المجالات التي يحتمل أن ينشأ فيها توتر بين أفراد الطوائف الدينية المختلفة والتصدي لها والمساعدة في منع نشوب النزاعات وفي الوساطة؛ |
Dans le domaine de la prévention des conflits, l'École des cadres a continué de donner des cours portant sur des aspects essentiels tels que le lien entre ressources naturelles et conflit ou sur la compréhension de la façon dont la gouvernance décentralisée peut contribuer à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix dans un contexte post conflictuel explosif. | UN | 47 - وفي مجال منع نشوب النزاعات، واصلت الكلية تقديم الدورات التدريبية التي تركز على قضايا رئيسية مثل العلاقة بين الموارد الطبيعية والنزاعات، وفهم السبل التي يمكن بها للحكم اللامركزي أن يسهم في منع نشوب النزاعات وفي جهود بناء السلام في السياقات المتقلبة ومرحلة ما بعد النزاع. |
b) En créant, au sein des gouvernements, un dispositif approprié permettant de déterminer les zones de tensions potentielles entre membres de différentes communautés religieuses et de les dissiper, et de contribuer à la prévention des conflits et à la médiation; | UN | (ب) إنشاء آلية ملائمة داخل الحكومة للقيام بأمور منها تحديد مجالات التوتر المحتملة بين أفراد الطوائف الدينية المختلفة ومعالجتها والمساعدة على منع نشوب النزاعات وعلى الوساطة في تسويتها؛ |
b) En créant, au sein des gouvernements, un dispositif approprié chargé, notamment, de déterminer les zones de tensions potentielles entre membres de différentes communautés religieuses et de les dissiper, et de contribuer à la prévention des conflits et à la médiation; | UN | (ب) إنشاء آلية ملائمة داخل الحكومة للقيام بأمور منها تحديد مجالات التوتر المحتملة بين أفراد الطوائف الدينية المختلفة ومعالجتها والمساعدة على منع نشوب النزاعات وعلى الوساطة؛ |
b) En créant, au sein des gouvernements, un dispositif approprié permettant de déterminer les zones de tensions potentielles entre membres de différentes communautés religieuses et de les dissiper, et de contribuer à la prévention des conflits et à la médiation; | UN | (ب) إنشاء آلية ملائمة داخل الحكومة للقيام بأمور منها تحديد مجالات التوتر المحتملة بين أفراد الطوائف الدينية المختلفة ومعالجتها والمساعدة على منع نشوب النزاعات وعلى الوساطة في تسويتها؛ |
Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies ont contribué de manière fondamentale à la prévention de l'intensification des conflits et à la consolidation de la paix internationale. | UN | وعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام قد اضطلعت بدور أساسي في منع تصاعد الصراعات وفي دعم السلام الدولي. |
Le Directeur exécutif de Match International Centre et un membre du conseil d'administration ont assisté à la session et ont milité pour la participation égale des femmes à la prévention, à la gestion et au règlement des conflits et à la consolidation de la paix post-conflictuelle. | UN | وحضر المدير التنفيذي لمركز ماتش الدولي وعضو في مجلس الإدارة، وحشدا الجهود من اجل المشاركة المتكافئة للمرأة في منع الصراعات وإدارتها وتسوية الصراعات وفي بناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
L'Italie considère que le respect des droits de l'homme est essentiel à l'instauration de la paix, à la prévention des conflits et à l'avènement de sociétés viables dans le monde : aussi notre action internationale vise-t-elle avant tout, à promouvoir la démocratie et les droits fondamentaux au sein des instances multilatérales, principalement l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتعتبر إيطاليا احترام حقوق الإنسان أمرا بالغ الأهمية لكفالة السلام ومنع نشوب الصراع وتعزيز نمو مجتمعات مستقرة على صعيد العالم، ولذلك فإن محط تركيز عملنا الدولي هو تعزيز الديمقراطية والحقوق الأساسية في المنتديات المتعددة الأطراف، وبصفة رئيسية في إطار الأمم المتحدة. |