ويكيبيديا

    "des conflits et du maintien de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصراعات وحفظ
        
    • النزاعات وحفظ
        
    • الصراع وحفظ
        
    • المنازعات وحفظ
        
    • النزاعات وصون
        
    • الصراعات وصون
        
    Nous partageons également l'évaluation du Secrétaire général sur la nécessité d'élaborer une démarche sous-régionale intégrée dans le sens de la prévention des conflits et du maintien de la paix. UN كما نتفق مع تقييم الأمين العام بضرورة وضع نهج متكامل على الصعيد دون الإقليمي من أجل منع الصراعات وحفظ السلام.
    Amélioration de la capacité de prévention des conflits et du maintien de la paix en Afrique UN تحسين التأهب لمنع الصراعات وحفظ السلام في افريقيا
    Notre Organisation poursuit son action dans le contexte de la prévention des conflits et du maintien de la paix. UN إن منظمتنا تسعى إلى اتقاء الصراعات وحفظ السلام.
    Il a réaffirmé qu’il était déterminé à aider l’Afrique dans le domaine de la prévention des conflits et du maintien de la paix, tout en soulignant l’importance de la participation de l’ensemble du système des Nations Unies. UN وأكد المجلس التزامه إزاء أفريقيا في مجالي منع النزاعات وحفظ السلام، فيما أكد على أهمية مشاركة منظومة اﻷمم المتحدة بكاملها في هذا الصدد.
    Nous soutenons l'appel au renforcement de la capacité de l'ONU dans les domaines de la prévention des conflits et du maintien de la paix. UN ونحن نؤيد الدعوة إلى زيادة قدرة الأمم المتحدة في مجالات منع الصراع وحفظ السلام.
    L'Union européenne a pu, en coopération étroite avec les Nations Unies, augmenter la capacité des organisations africaines dans les domaines du règlement des conflits et du maintien de la paix. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي، بالتعاون الوثيق مع اﻷمم المتحدة، قدرة المنظمات اﻷفريقية في ميدان حسم المنازعات وحفظ السلام.
    Convaincue de la nécessité pour l'Organisation des Nations Unies de continuer de renforcer ses capacités dans les domaines de la prévention des conflits et du maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN واقتناعا منها بضرورة أن تواصل الأمم المتحدة تحسين قدراتها في مجالي منع نشوب النزاعات وصون السلام والأمن الدوليين،
    La question des conflits et du maintien de la paix et de la sécurité internationales continue de poser d'énormes défis au Conseil de sécurité. UN ولا يزال موضوعا الصراعات وصون السلم والأمن الدوليين يشكلان تحديات هائلة لمجلس الأمن.
    Comme on peut le voir dans les rapports intermédiaires du Secrétaire général, ces deux organisations ont été à l'avant-garde de la médiation des conflits et du maintien de la paix en Afrique. UN وكما يمكن أن يُرى من التقارير المرحلية للأمين العام، فإن كلتا المنظمتين كانتا ولا تزالان في مقدمة عملية الوساطة في الصراعات وحفظ السلام في أفريقيا.
    Ses politiques en faveur de l'élargissement et de la coopération régionale, de la promotion du développement économique et social, du règlement des conflits et du maintien de la paix sont l'aulne à laquelle se mesure son utilité en la matière. UN وسياساته الرامية إلى التوسع والتعاون اﻹقليمي، وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتسوية الصراعات وحفظ السلم، تدل باستمرار على أهمية الاتحاد في هذا الصدد.
    À ce stade, il plaît à ma délégation d'évoquer dans cette Assemblée les efforts croissants que la francophonie déploie dans les domaines de la prévention des conflits et du maintien de la paix. UN وعند هذا الحد، يود وفد بلدي أن يشير هنا إلى اﻷنشطة المتزايدة لحركة الدول الناطقة بالفرنسية في مجالات منع الصراعات وحفظ السلام.
    Le conflit qui fait toujours rage dans l'ex-Yougoslavie est une expérience traumatisante qui met à l'épreuve la principale responsabilité des Nations Unies du règlement des conflits et du maintien de la paix. UN والصراع الذي لا يزال دائرا في يوغوسلافيا السابقة يعد بمثابة اختبار صعب للمسؤولية الرئيسية لﻷمم المتحدة في تسوية الصراعات وحفظ السلام.
    L'Union européenne, par conséquent, accueille chaleureusement les propositions présentées avec pragmatisme par le Secrétaire général dans son rapport du 1er novembre 1995 sur cette question (A/50/711), «Amélioration de la capacité de prévention des conflits et du maintien de la paix en Afrique». UN والاتحاد اﻷوروبي يرحب، لهذا، ترحيبا حارا بالاقتراحــــات الواردة في تقرير اﻷمين العام ذي الطابع العملي بشأن هذا الموضوع - الوثيقة A/50/711 المؤرخة ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ - المتعلق بتحسين التأهب لمنع الصراعات وحفظ السلام في افريقيا.
    Dans son rapport en date du 1er novembre 1995 sur l'amélioration de la capacité de prévention des conflits et du maintien de la paix en Afrique, le Secrétaire général a souligné l'importance de cette coopération ainsi que la nécessité de développer et d'optimiser leurs actions com-munes. UN فاﻷمين العام، في تقريره المؤرخ ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، عن تحسين التأهب لمنع الصراعات وحفظ السلام في أفريقيا، يشدد على أهمية هذا التعاون وضرورة تطوير وبذل أقصى الجهود في اﻷنشطة المشتركة للمنظمتين.
    Rapport du Secrétaire général daté du 1er novembre 1995 (S/1995/911) sur l'amélioration de la capacité de prévention des conflits et du maintien de la paix en Afrique. UN تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ (S/1995/911) عن تحسين التأهب لمنع الصراعات وحفظ السلام في أفريقيا.
    Nous saluons les efforts du Secrétariat général de l'Organisation des Nations Unies en faveur de la stimulation de la coopération et de la concertation avec l'Organisation de l'unité africaine pour consolider les capacités de celle-ci en matière de prévention des conflits et du maintien de la paix. UN ونحن نبارك سعي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة لدفع التعاون والتشاور مع منظمة الوحدة اﻷفريقية من أجل تدعيم قدرة هذه اﻷخيرة في مجال الوقاية من النزاعات وحفظ السلام.
    Dans cette déclaration, le Conseil soulignait qu'il fallait renforcer les capacités de la sous-région de l'Afrique centrale dans le domaine de la prévention des conflits et du maintien de la paix et de la sécurité ainsi que dans le domaine de l'intégration économique. UN وكان مجلس الأمن قد شدد في هذا الإعلان على ضرورة تعزيز قدرات منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية في مجال منع نشوب النزاعات وحفظ السلام والأمن، فضلا عن مجال التكامل الاقتصادي.
    Premièrement, il faudrait s'efforcer d'instaurer une relation institutionnalisée et régulée entre le Conseil de sécurité et les organisations africaines dans le domaine du règlement des conflits et du maintien de la paix et de la sécurité en Afrique. UN أولا، ينبغي أن نسعى إلى إرساء علاقة مؤسسية مقننة بين مجلس الأمن والمنظمات الأفريقية التي لها دورها في مجال تسوية النزاعات وحفظ السلم والأمن في القارة.
    Il est également urgent d'institutionnaliser les relations entre les Nations Unies et les organisations régionales, en particulier l'Union africaine, dans les domaines du règlement des conflits et du maintien de la paix. UN وثمة حاجة عاجلة أيضا إلى إضفاء الطابع المؤسسي على العلاقات بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وخاصة الاتحاد الأفريقي، في مجالي تسوية الصراع وحفظ السلام.
    Nous estimons que les deux organisations peuvent promouvoir des relations de complémentarité dans le domaine de la prévention des conflits et du maintien de la paix, comme cela s'est révélé en particulier au Libéria, au Rwanda et au Burundi, étant entendu que le Conseil de sécurité demeure dans ce cadre l'organe principal qui détient la responsabilité première en matière de paix et de sécurité internationales. UN ونعتقد أن بإمكانهما النهوض بعلاقات تكاملية في مجالات منع الصراع وحفظ السلام، حسبما تم التدليل على ذلك بصورة خاصة في ليبريا ورواندا وبوروندي، بناء على الفهم بأن مجلس اﻷمن يظل في هذه الحالة الجهاز الرئيسي وتقع عليه المسؤولية اﻷولى عن السلم واﻷمن الدوليين.
    Cela s'est particulièrement fait sentir dans le domaine de la prévention des conflits et du maintien de la paix. UN وقــد اتضح ذلك على وجه الخصوص في مجال منع المنازعات وحفظ السلام.
    Convaincue de la nécessité pour l'Organisation des Nations Unies de continuer de renforcer ses capacités dans les domaines de la prévention des conflits et du maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN واقتناعا منها بضرورة أن تواصل الأمم المتحدة تحسين قدراتها في مجالي منع نشوب النزاعات وصون السلام والأمن الدوليين،
    Le Conseil de sécurité affirme la nécessité de promouvoir et de renforcer le partenariat entre le système des Nations Unies et l'Afrique centrale en matière de maintien de la paix et de la sécurité et, à cet égard, il souligne qu'il convient de renforcer les capacités de la sous-région, notamment dans le domaine de la prévention des conflits et du maintien de la paix et de la sécurité ainsi que dans le domaine de l'intégration économique. UN " ويؤكد المجلس ضرورة تشجيع وتعزيز الشراكة بين منظومة الأمم المتحدة وأفريقيا الوسطى وتعزيزها في ميدان صون السلم والأمن، ويؤكد، في هذا الصدد، أنه ينبغي تعزيز قدرات المنطقة الفرعية، ولا سيما في ميدان منع نشوب الصراعات وصون السلم والأمن، فضلا عن التكامل الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد