ويكيبيديا

    "des connaissances autochtones" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعارف الأصلية
        
    • معارف الشعوب الأصلية
        
    • معارف السكان الأصليين
        
    • المعارف المحلية
        
    • بمعارف الشعوب الأصلية
        
    • ومعارف السكان الأصليين
        
    • ومعارف الشعوب الأصلية
        
    • المعرفة الأهلية
        
    Reconnaître et respecter la contribution des connaissances autochtones et locales à la conservation et à l'utilisation durable de la biodiversité et des écosystèmes; UN أن يحترم ويعترف بمساهمة المعارف الأصلية والمحلية في حفظ التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية واستخدامها على نحو مستدام؛
    L'utilisation des connaissances autochtones pour adapter les fourneaux de type local de façon à les rendre plus économes en combustible au lieu de les remplacer est une autre mesure qui pourrait être suggérée. UN ومن المقترحات الأخرى استخدام المعارف الأصلية كوقود لفعالية المواقد المحلية بدلاً من استبدالها.
    À cette occasion, des jeunes de 128 pays ont adopté une déclaration qui reconnaissait l'importance des connaissances autochtones et de l'apprentissage intergénérationnel pour le développement durable. UN ففيه اعتمد الشباب من 128 بلدا إعلانا يعترف بأهمية معارف الشعوب الأصلية وتطور التعلم من جيل لآخر في التنمية المستدامة.
    :: Reconnaître et respecter la contribution des connaissances autochtones et locales à la conservation et à l'utilisation durable de la biodiversité et des écosystèmes; UN :: الإقرار بمساهمة معارف الشعوب الأصلية والمعارف المحلية في حفظ التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية واستخدامها على نحو مستدام، واحترام تلك المساهمة
    Consciente également de l'intérêt des connaissances autochtones en complément des systèmes régionaux et nationaux de surveillance du climat, UN وإذ يسلِّم أيضاً بأهمية معارف السكان الأصليين في تكميل نظم رصد المناخ الإقليمية والوطنية،
    Le rôle des connaissances autochtones et leur complémentarité avec les connaissances scientifiques ont été notés. UN وأشير إلى أهمية دور المعارف المحلية بوصفها مكملة للمعارف العلمية.
    Bien que les exemples soient encore peu nombreux, certains gouvernements ont déjà reconnu l'importance des connaissances autochtones pour la réduction des risques de catastrophe dans leurs stratégies et plans d'action. UN ورغم أن الأمثلة لا تزال قليلة، فإن بعض الحكومات الوطنية قد أدرجت في استرتيجياتها وأطر عملها الإقرار بمعارف الشعوب الأصلية وبأهميتها في الحد من مخاطر الكوارث.
    L'équipe spéciale sur les systèmes de connaissances autochtones et locaux fournira des directives et des procédures pour l'analyse et l'utilisation des connaissances autochtones et locales. UN وستقدم فرقة العمل المعنية لنظم المعارف الأصلية المحلية توجيهات وإجراءات لتحليل واستخدام المعارف الأصلية والمحلية.
    En outre, le danger de la commercialisation étant omniprésent, il faut chercher à prévenir toute possibilité d'exploitation durant le transfert des connaissances autochtones. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبما أنّ خطر الاستغلال التجاري لا يزال قائما، يجب إيلاء الاهتمام لتجنب أي استغلال تجاري محتمل خلال نقل المعارف الأصلية.
    Un atelier d'experts supplémentaire sur la valeur et l'évaluation de la biodiversité dans le contexte des connaissances autochtones UN حلقة عمل إضافية للخبراء بشأن قيمة/تقييم التنوع البيولوجي في سياق المعارف الأصلية
    La Plateforme reconnaît et respecte la contribution des connaissances autochtones et locales à la préservation et à l'utilisation durable de la biodiversité et des écosystèmes; UN والمنبر يدرك ويحترم مساهمة المعارف الأصلية والمحلية في المحافظة على التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية واستخدامها المستدام؛
    L'équipe spéciale sur les systèmes de gestion des connaissances autochtones et locales élabore des procédures et méthodes de collaboration avec les détenteurs de connaissances autochtones et locales. UN وتقوم فرقة العمل المعنية بنُظم معارف الشعوب الأصلية والمحلية بتطوير إجراءات وأساليب للعمل مع أصحاب المعارف الأصلية والمحلية.
    Des orientations sont également nécessaires pour l'intégration et la mise à l'échelle des connaissances autochtones et locales. UN كما أن التوجيهات مطلوبة لتوحيد وقياس معارف الشعوب الأصلية والمحلية.
    IV. Utilisation des connaissances autochtones aux fins de la réduction des risques de catastrophe UN رابعا - تسخير معارف الشعوب الأصلية في الحد من مخاطر الكوارث
    Rôle de la recherche dans la production et la reproduction des connaissances autochtones UN دور البحوث في توليد معارف الشعوب الأصلية واستنساخها
    Comprendre les relations entre les sociétés autochtones et la nature, lesquelles ont résisté au passage du temps et se sont révélées durables et efficaces dans la réduction des risques, figure au nombre des connaissances autochtones. UN وتشمل معارف الشعوب الأصلية فهما للعلاقات القائمة بين مجتمعات هذه الشعوب والطبيعة، وهي علاقات اختبرها الزمان فثبت أنها مستدامة وناجعة في الحد من آثار مخاطر الكوارث.
    Par ailleurs, les changements sociaux, politiques, économiques et culturels induits par la colonisation et la mondialisation ont concouru à la disparition des connaissances autochtones et à la vulnérabilité accrue dans ce domaine. UN وعلاوة على ذلك، أدت التغييرات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية والثقافية التي ترتبت عن الاستعمار والعولمة إلى ضياع معارف الشعوب الأصلية وتفاقم ضعفها في هذا المجال.
    Veiller à ce que la protection et la promotion des connaissances autochtones soient prises en compte dans les stratégies de développement des TIC, notamment la protection de la propriété intellectuelle. UN :: كفالة أخذ حماية معارف السكان الأصليين وتعزيزها في الحسبان في استراتيجيات تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك الحماية الملائمة لحقوق الملكية الفكرية.
    c) Favoriser la prise en compte des connaissances autochtones et locales dans la prise de décisions en mettant au point des outils et des processus efficaces; UN (ج) تيسير إدماج معارف السكان الأصليين والمعارف المحلية في صنع القرار عن طريق استنباط أدوات وعمليات فعالة؛
    Note de synthèse sur la protection des connaissances autochtones/traditionnelles; UN مذكرة قضايا تتعلق بحماية المعارف المحلية/التقليدية؛
    Par ailleurs, la question des droits de propriété intellectuelle doit être étudiée lorsque les travaux de recherche concernent des connaissances autochtones susceptibles de bénéficier à la population en général. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي استكشاف مسألة حقوق الملكية الفكرية عندما تتعلق الأبحاث بمعارف الشعوب الأصلية التي قد تفيد سكان البلد بصورة عامة.
    4. Les parlementaires devraient soutenir largement le principe selon lequel une transition vers une agriculture et une gestion des terres durables doit être un élément de la solution devant conduire à un développement durable − sans que soit toutefois sous-estimé le rôle crucial des femmes et des connaissances autochtones. UN 4- وعلى البرلمانيين أن يقدموا دعماً عريضاً للمبدأ القائل بأن التحول إلى الزراعة المستدامة والإدارة المستدامة للأراضي ينبغي أن يكون جزءاً من الحل المفضي إلى التنمية المستدامة، دون التقليل في الوقت نفسه من شأن دور المرأة ومعارف السكان الأصليين الحاسم.
    Objectif : Renforcer les capacités des communautés afin de tirer parti des connaissances autochtones en associant science et traditions au moyen des technologies de l'information et des communications, dans le but d'atténuer la dégradation de l'environnement et de limiter les risques hydrologiques pour l'environnement naturel, l'accent étant mis sur l'Afrique. UN الهدف: تعزيز قدرات المجتمعات المحلية، مع التركيز على أفريقيا، من أجل تسخير وتعزيز المعرفة الأهلية بتحقيق التكامل بين المعرفة التقليدية والعلم من خلال تكنولوجيا المعلومات والاتصال للتخفيف من حدة التدهور البيئي وآثار الأخطار الهيدرولوجية على البيئة الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد