ويكيبيديا

    "des connaissances et des pratiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعارف والممارسات
        
    • المعارف وأفضل
        
    • المعرفة والممارسات
        
    • المعرفة والممارسة
        
    • والمعارف وأفضل
        
    Il faut également établir des mécanismes pour la mise en commun des connaissances et des pratiques traditionnelles. UN ومن اللازم أيضا أن توضع آليات لنشر المعارف والممارسات التقليدية.
    Les politiques mises en œuvre devraient reconnaître les spécificités culturelles et tenir compte des connaissances et des pratiques autochtones et traditionnelles, ainsi que des possibilités de mettre en valeur ces domaines pour améliorer les moyens de subsistance des populations tout en protégeant leur patrimoine culturel et naturel. UN وينبغي أن تكون هذه السياسات محددة من الناحية الثقافية وأن تأخذ في اعتبارها المعارف والممارسات التقليدية ومعارف الشعوب الأصلية وممارساتها، فضلا عن فرص توليد قيمة في هذه المجالات بطرق تحسّن سبل كسب العيش وحماية الثروات الطبيعية والثقافية.
    Dans certains cas, ce sont des réseaux de réflexion ou d'échange de savoirs qui facilitent la communication, plaident en faveur de changements politiques, et créent et diffusent des connaissances et des pratiques positives dans un secteur donné. UN إذ يعمل بعضها كشبكات للسياسات أو المعارف تُسهّل الاتصالات، وتدعو إلى إحداث تغيير في السياسات وتوليد المعارف والممارسات الجيدة ونشرها في القطاع.
    En partenariat avec des institutions internationales, l'organisation favorise l'échange des connaissances et des pratiques optimales. UN وتتشارك المنظمة مع المؤسسات الدولية من أجل تعزيز تبادل المعارف وأفضل الممارسات.
    WEP a entrepris des efforts pour construire des capacités des fermières des communautés rurales du nord du Nigeria portant sur la diffusion des connaissances et des pratiques agricoles innovantes avec le Bureau des Nations Unies pour les services de projets (UNOPS). UN وعمل البرنامج مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في مجال بناء القدرات للمزارعات في المجتمعات الريفية في شمال نيجيريا فيما يتعلق بنشر المعرفة والممارسات الزراعية المبتكرة.
    Par exemple, les universités et autres organismes de recherche et de formation contribuent à faire le point des connaissances et des pratiques. UN وعلى سبيل المثال تقدم الجامعات وغيرها من مؤسسات البحث والتدريب المساعدة بتقديم آخر ما وصلت إليه المعرفة والممارسة.
    Cela requiert la mise en commun des connaissances et des pratiques optimales, des laboratoires, des équipements et des produits, des experts et des personnels d'intervention dans tous les pays membres de l'Union européenne. UN وهذا يتطلب بدوره تقاسم المعارف والممارسات الجيدة وتسهيلات ومعدات ومنتجات المختبرات، والخبراء وموظفي التدخل عبر الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Cela requiert la mise en commun des connaissances et des pratiques optimales, des laboratoires, des équipements et des produits, des experts et des personnels d'intervention dans tous les pays membres de l'Union européenne. UN وهذا يتطلب بدوره تقاسم المعارف والممارسات الجيدة وتسهيلات ومعدات ومنتجات المختبرات، والخبراء وموظفي التدخل عبر الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    e) Renforcer les mécanismes de diffusion des connaissances et des pratiques optimales, dans l'intérêt de l'efficacité de la coopération pour la mise en valeur des ressources humaines. UN " (هـ) تعزيز الآليات الرامية إلى نشر المعارف والممارسات الجيدة من أجل إقامة تعاون فعّال في تنمية الموارد البشرية.
    a) Renforcer, étoffer et améliorer le partage d'informations, de connaissances, d'expériences et de bonnes pratiques pertinentes au niveau international, en tenant compte des expériences nationales et, s'il y a lieu, des connaissances et des pratiques traditionnelles; UN (أ) تقوية وتدعيم وتعزيز تبادل المعلومات والمعارف والخبرات وأفضل الممارسات ذات الصلة على المستوى الدولي مع مراعاة الخبرات الوطنية، وعند الاقتضاء، المعارف والممارسات التقليدية؛
    a) Quelles sont les pratiques optimales, les tendances, les besoins et les limitations quant à l'utilisation des connaissances et des pratiques autochtones, traditionnelles et locales? UN (أ) ما هي أفضل الممارسات والاتجاهات، والاحتياجات والقيود فيما يتعلق باستخدام المعارف والممارسات الأصلية والتقليدية والمحلية؟
    17. Une proposition relative à la préservation, à la validation et à l'intégration des connaissances et des pratiques traditionnelles en vue de lutter contre la désertification et d'atténuer la pauvreté dans les communautés rurales de la Puna Americana a finalement été présentée à l'AICD. UN 17- وأخيراً، قُدم اقتراح إلى وكالة البلدان الأمريكية للتعاون والتنمية حول إنقاذ وإقرار وإدماج المعارف والممارسات التقليدية لمكافحة التصحر والتخفيف من حدة الفقر في المجتمعات المحلية الريفية في منطقة بونا أمريكانا.
    18. Françoise Ferrand (également du Mouvement international ATD quart monde, France) a parlé de l'équipe chargée de la mise en commun des connaissances et des pratiques au sein de son organisation. UN 18- وتحدثت فرانسواز فيران (الحركة الدولية لإغاثة جميع المنكوبين - العالم الرابع، فرنسا) عن فريق تقاسم المعارف والممارسات التابع لمنظمتها.
    Grâce à l'analyse des pays participant aux activités sur le VIH/sida, le rapport pluriannuel axé sur les résultats permet aussi au PNUD d'identifier et d'encourager la diffusion des connaissances et des pratiques afin de favoriser la coopération Sud-Sud. UN وعن طريق إجراء تحليل للبلدان المشاركة في الأعمال المتعلقة بالفيروس/الإيدز، يتيح التقرير للبرنامج الإنمائي أيضا تعيين المعارف والممارسات المتعلقة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب وترويج تلك المعارف والممارسات.
    b) Renforcer, étoffer et améliorer l'échange d'informations, de connaissances, d'expériences et de bonnes pratiques pertinentes aux niveaux local, national, régional et international, en tenant compte, s'il y a lieu, des connaissances et des pratiques traditionnelles; UN (ب) تقوية وتوطيد وتعزيز تقاسم المعلومات والمعارف والخبرات والممارسات الجيدة ذات الصلة، على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي، مع مراعاة المعارف والممارسات التقليدية، حسب الاقتضاء؛
    b) Renforcer, étoffer et améliorer l'échange d'informations, de connaissances, d'expériences et de bonnes pratiques pertinentes aux niveaux local, national, régional et international, en tenant compte, s'il y a lieu, des connaissances et des pratiques traditionnelles; UN (ب) تقوية وتدعيم وتعزيز تقاسم المعلومات والمعارف والخبرات والممارسات الجيدة ذات الصلة على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي، مع مراعاة المعارف والممارسات التقليدية، حسب الاقتضاء؛
    Il permettra de faire des économies d'échelle et facilitera la mise en commun des connaissances et des pratiques de référence. UN ويتوقع أن يتيح المركز فرصا لتحقيق وفورات في الحجم وتبادل الاطلاع على المعارف وأفضل الممارسات.
    Conscient qu'il est indispensable de renforcer les capacités et d'échanger des connaissances et des pratiques optimales pour mettre en œuvre le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et que la communauté internationale doit continuer d'apporter son soutien dans ce domaine, UN وإذ يسلّم بأن بناء القدرات وتبادل المعارف وأفضل الممارسات أمور لا بد منها للتنفيذ الناجح للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وإذ يدرك أيضا الحاجة إلى استمرار الدعم من المجتمع الدولي،
    L'Entité deviendra une dépositaire/prestataire essentielle des connaissances et des pratiques qui sont à l'origine des progrès réalisés vers l'égalité des sexes. UN وستُصبح هيئة الأمم المتحدة للمرأة مستودعا رئيسيا وجهة لتوفير المعرفة والممارسات التي أثبتت نجاحها في تعزيز المساواة بين الجنسين.
    22. Quelques communications décrivent des initiatives de diffusion des connaissances et des pratiques propres à encourager la résilience de secteurs vulnérables. UN 22- وصفت بعض المعلومات مبادرات لتعميم المعرفة والممارسة القائمة التي يمكن أن تحسِّن زيادة المرونة في القطاعات القابلة للتأثر.
    d) L'Inde a souligné le caractère intersectoriel de la gestion durable des forêts et ses vastes possibilités d'intégration aux programmes de développement, ce qui pourrait être l'occasion de créer des partenariats mondiaux aux fins de mettre en commun des données d'expérience, des connaissances et des pratiques optimales; UN (د) أكدت الهند على الطابع الشامل لعدة قطاعات للإدارة المستدامة للغابات واتساع نطاق تكاملها داخل برامج التنمية، وهو ما يمكن استخدامه في إقامة شراكات عالمية في إطار تبادل الخبرات والمعارف وأفضل الممارسات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد