ويكيبيديا

    "des connaissances locales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعارف المحلية
        
    • المعرفة المحلية
        
    • بالمعارف المحلية
        
    • للمعارف المحلية
        
    • معارف السكان المحليين
        
    • من معارف محلية
        
    Le regroupement et la mise à disposition des connaissances locales sur la diversité biologique constituent des éléments importants des efforts de renforcement des capacités. UN كما أن جمع وتوفير المعارف المحلية بشأن التنوع البيولوجي هو جزء مهم من جهود بناء القدرات.
    En outre, les approches de fond sont orientées vers la protection et la valorisation des connaissances locales. UN وعلاوة على ذلك، فإن النهج الموضوعية موجهة نحو حماية وتثمين المعارف المحلية.
    Thème intersectoriel 3: Promotion des connaissances locales; UN الموضوع المتقاطع 3: تعزيز المعارف المحلية
    Il est en outre de plus en plus nécessaire de tenir compte des connaissances locales et des techniques traditionnelles. UN وتزداد أيضا أهمية الاستفادة من المعرفة المحلية والتكنولوجيات التقليدية.
    Il est en outre de plus en plus nécessaire de tenir compte des connaissances locales et des techniques traditionnelles. UN وتزداد أيضا أهمية الاستفادة من المعرفة المحلية والتكنولوجيات التقليدية.
    M. Emmanuel Seck : Rapport sur la prise en considération des connaissances locales dans les programmes d'action ainsi que par les réseaux et mécanismes mis en place par le secrétariat de la Convention afin de promouvoir les programmes de lutte contre la désertification à l'échelle régionale et à l'échelon national UN السيد إيمانويل سيك: تقرير عن النظر في المعارف المحلية من جانب برامج العمل، والشبكات والآليات التي أنشأتها أمانة اتفاقية مكافحة التصحر لترويج برامج مكافحة التصحر على النطاقين الإقليمي والوطني
    Il faut veiller à ce que les actions destinées à promouvoir la contribution des connaissances locales et traditionnelles soient compatibles avec les autres actions — sociales, économiques et transectorielles. UN وهناك حاجة إلى ضمان اتساق السياسات الرامية إلى تعزيز مساهمة المعارف المحلية والتقليدية مع السياسات الاجتماعية والاقتصادية والسياسات المتعددة القطاعات.
    La plupart ont appliqué certaines mesures, notamment dans les domaines de la mise en valeur et de la préservation des ressources, de la sensibilisation de l'opinion publique, de l'approvisionnement de la collectivité nationale en énergie, de la création d'emplois parallèles et de l'utilisation des connaissances locales. UN وقد تحقق قدر من التنفيذ في معظم البلدان، وبخاصة في مجالات تنمية الموارد والحفظ، ورفع درجة الوعي، وإمدادات الطاقة المحلية، وفرص العمل البديلة، واستغلال المعارف المحلية.
    Grâce à ses programmes relatifs aux systèmes de gestion des connaissances locales et autochtones, l'UNESCO a mis en place des projets communautaires participatifs pour appuyer la transmission du savoir autochtone. UN وقد نفَّذت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافية في إطار برنامجها المتعلق بأنظمة المعارف المحلية والأصلية مشاريع تشاركية مجتمعية لدعم نقل معارف الشعوب الأصلية.
    Il faut donc prendre en considération les avantages et les inconvénients des connaissances locales, scientifiques et autres pour concevoir tel ou tel type d'adaptation aux changements climatiques et à la dégradation des terres; UN لذا من الضروري بحث محاسن ومساوئ المعارف المحلية والعلمية وأصناف المعارف الأخرى لتطوير سبل التكيف مع تغير المناخ وتدهور الأراضي؛
    Enfin, certains pays ont insisté sur la nécessité d'adopter une approche participative du suivi et de l'évaluation de la gestion durable des terres afin de créer des moyens pour l'échange des données et de tirer profit des connaissances locales. UN وبالإضافة إلى ذلك، شدد بعض المجيبين على الحاجة إلى استخدام نهج تشاركي في رصد وتقييم الإدارة المستدامة للأراضي، وإنشاء بوابة إلكترونية لتبادل المعارف، والاستفادة من المعارف المحلية.
    Ici, la science moderne a pu appliquer des connaissances locales à la conservation de l'eau et à la gestion des forêts à l'échelle du paysage. UN ففي هذه الحالة مكنت العلوم الحديثة من تطبيق المعارف المحلية في مجال حفظ الماء وإدارة الغابات على مستوى المناظر الطبيعية.
    Ces initiatives visaient à renforcer les capacités, à trouver des nouvelles sources de financement et à promouvoir l'utilisation des connaissances locales et des méthodes scientifiques de gestion. UN وكان الهدف من المبادرات المتخذة هو بناء القدرات، وتحديد مصادر التمويل الجديدة، وتشجيع استخدام المعارف المحلية والإدارة العلمية.
    Les activités de recherche doivent donc tenir compte des connaissances locales et les populations locales doivent recevoir une part équitable des gains financiers tirés des activités de recherche-développement s'appuyant sur des techniques locales et utilisant des semences ou des espèces locales. UN ويتعين على البحوث أن تأخذ في حسبانها المعارف المحلية. ويجب تعويض السكان المحليين تعويضا عادلا عن أي مكاسب مالية تنشأ عن البحث والتطوير الذي يستخدم البذور والسلالات والتكنولوجيا المحلية.
    Il y aurait tout lieu d'encourager l'utilisation des connaissances locales car elles peuvent aider à mieux comprendre les techniques d'adaptation éprouvées et jouer un rôle dans la conception de systèmes d'alerte rapide en cas de phénomènes extrêmes. UN ويجب تشجيع استخدام المعارف المحلية التي يمكنها توفير رؤية متعمقة لتقنيات تكيف مشهود لها والإسهام في تصميم نظم إنذار مبكر بشأن الظواهر المناخية الشديدة.
    Inviter le Groupe d'experts des PMA à fournir des informations sur ses travaux, en tenant compte des connaissances locales et autochtones UN :: دعوة فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً إلى تقديم معلومات عن عمله، مع أخذ المعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين في الاعتبار
    Tout comme il est important de comprendre que la valeur des connaissances locales pour ce qui est de la situation et de l'engagement régional ne peut être sous-estimée. UN ومن المهم فهم أن قيمة المعرفة المحلية بالحالة والمشاركة الإقليمية فيها لا يمكن المغالاة في تقديرها.
    Il conviendra notamment d'organiser une formation au recensement et à l'application des connaissances locales, mettre en place un cadre législatif favorable et garantir la sécurité du régime foncier et créer des partenariats pour promouvoir le développement local; UN ويشمل ذلك التدريب على اكتساب المعرفة المحلية واستخدامها؛ ووضع تشريعات داعمة وإنشاء حيازات؛ وإقامة شراكات لدعم التنمية المحلية؛
    Il propose une approche conceptuelle, des indicateurs et des paramètres dont les États Membres pourraient se servir pour définir des normes spécifiques correspondant à leur situation géographique et sociale particulière et tenant compte des connaissances locales. UN ويقترح التقرير نهجاً مفاهيمياً، ومؤشرات، وبارامترات يمكن أن تسخدمها الدول الأعضاء لوضع معايير محددة تتناسب مع ظروفها الجغرافية والاجتماعية الخاصة مع أخذ المعرفة المحلية في الاعتبار.
    Les organisations de la société civile, quant à elles, apportent des connaissances locales et un contenu local, et permettent de connaître l'attitude des communautés à l'égard des partenariats. UN وأما منظمات المجتمع المدني، فإنها تساهم بالمعارف المحلية والتصورات المجتمعية والمحتوى المحلي.
    Considérant et encourageant les activités ayant trait aux incidences des changements climatiques et à la vulnérabilité et à l'adaptation à ces changements entreprises par les Parties et les organisations et institutions internationales et régionales compétentes, et considérant l'importance des connaissances locales et autochtones, UN وإذ يقر ويشجع ما تضطلع به الأطراف والمنظمات والمؤسسات الدولية والإقليمية المختصة من أنشطة متصلة بآثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه، وما للمعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين من أهمية،
    a) Accroître l'usage des connaissances scientifiques et de la technologie et accroître l'usage bénéfique des connaissances locales et autochtones, d'une manière qui respecte les détenteurs de ces connaissances et qui soit conforme aux législations nationales; UN (أ) زيادة استخدام المعرفة العلمية والتكنولوجيا، وزيادة الاستفادة من معارف السكان المحليين والأصليين على نحو يحترم أصحاب هذه المعرفة ويتلاءم مع القانون الوطني؛
    :: Enseignement et transmission des valeurs communautaires traditionnelles et des connaissances locales et autochtones qui leurs sont associées dans l'éducation de base; UN :: تضمين المناهج الدراسية الأساسية تعليم ونقل القيم التي تتوارثها المجتمعات المحلية وما يرتبط بها من معارف محلية ومعارف تمتلكها الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد