Le nouveau système remplace l'ancien système des conseillers régionaux. | UN | ويحل هذا النظام الجديد محل نظام المستشارين اﻹقليميين سابقا. |
En outre, il n'a défini aucun paramètre permettant de mesurer la performance des conseillers et la valeur ajoutée par leurs recommandations; | UN | وعلاوة على ذلك، لم توضع أية مقاييس للأداء يُقاس على أساسها أداء المستشارين وما أضافته توصياتهم من قيمة. |
De plus, le Département collaborera avec le Groupe des conseillers pour organiser trois conférences régionales. | UN | وعلاوة على ذلك، ستتعاون الإدارة مع فريق المستشارين لعقد ثلاثة مؤتمرات إقليمية. |
Encadrement quotidien et prestation régulière de conseils par des conseillers techniques travaillant directement avec leurs interlocuteurs tout au long du processus | UN | توفير التوجيه والمشورة يوميا من خلال مستشارين تقنيين يعملون مباشرة مع نظرائهم الوطنيين فيما يتعلق بالدورة الانتخابية |
Les délégations sont invitées à communiquer les noms de leurs représentants, représentants suppléants et des conseillers à la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques, secrétariat de la Sixième Commission (courriel kosalvitr@un.org; bureau M-13068A (380 Madison Avenue); télécopie 1 (212) 963-1963). | UN | ويُرجى من الوفود تقديم أسماء ممثليها وممثليها المناوبين ومستشاريها إلى شعبة التدوين، مكتب الشؤون القانونية، أمانة اللجنة السادسة (البريد الإلكتروني: kosalvitr@un.org، العنوان: 380 Madison Avenue - الغرفة M-13068 A ؛ الفاكس: 1 (212) 963-1963). |
:: Protéger les intérêts professionnels des conseillers fiscaux et assurer la qualité des services dispensés par les conseillers fiscaux; | UN | :: الحفاظ على المصالح المهنية للمستشارين الضريبيين وضمان جودة الخدمات الضريبية المقدمة من جانبهم. |
La prise en charge des traitements et des pensions des ministres des cultes et des conseillers moraux est prévue à l'article 181 de la Constitution. | UN | وتنص المادة 181 من الدستور على تغطية رواتب وزراء الشؤون الدينية والمستشارين الأخلاقيين ومعاشاتهم. |
Réunion officieuse des conseillers juridiques des ministères des affaires étrangères | UN | اجتماع غير رسمي يعقده المستشارون القانونيون لوزارات الخارجية |
De même, une enquête de suivi sur les missions consultatives a révélé que 62 % des recommandations des conseillers avaient été appliquées. | UN | وفي مسح متابعة للبعثات الاستشارية، وُجِد أن 62 في المائة من التوصيات المقدّمة من المستشارين قد جرى تطبيقها. |
Il est de 19 % à la Chambre des conseillers. | UN | وتبلغ نسبتهن 19 في المائة في مجلس المستشارين. |
Je peux te mettre en relation avec des conseillers en média... | Open Subtitles | ربما بإمكاني أن اضعك مع بعض المستشارين بشأن الإعلام.. |
Là, c'est la cafétéria, la salle commune, les bureaux des conseillers. | Open Subtitles | هده ساحة الأكل و الغرف المشتركة و مكاتب المستشارين |
Le lendemain, le Chef de la mission spéciale a de nouveau rencontré les mêmes interlocuteurs, en présence de quelques-uns des conseillers afghans. | UN | وفي اليوم التالي، التقى رئيس البعثة الخاصة بنفس هؤلاء المحاورين بحضور بعض المستشارين اﻷفغان. |
9. Demande aux États qui ont bénéficié des services consultatifs interrégionaux de donner suite de façon appropriée aux recommandations des conseillers interrégionaux; | UN | ٩ ـ يطلب الى الدول التي استفادت من الخدمات الاستشارية اﻷقاليمية أن تكفل المتابعة الملائمة لتوصيات المستشارين اﻷقاليميين؛ |
iii) Prévenir les violences sexuelles et sexistes liées aux conflits, notamment en mettant à sa disposition des conseillers pour la protection des femmes; | UN | ' 3` منع العنف الجنسي والعنف الجنساني المرتبطين بحالات النزاع، بوسائل منها توفير مستشارين في مجال حماية المرأة؛ |
Le PNUD a fourni des conseillers techniques et un appui institutionnel à long terme. | UN | ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مستشارين تقنيين ودعما مؤسسيا لفترات طويلة. |
En règle générale, il devrait y avoir des conseillers juridiques auprès de toutes les grandes unités militaires. | UN | وينبغي، كقاعدة عامة، إلحاق مستشارين قانونيين بالوحدات العسكرية الرئيسية. |
Les délégations sont invitées à communiquer les noms de leurs représentants, représentants suppléants et des conseillers à la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques, secrétariat de la Sixième Commission (Mme Patcharee Kosalvitr (courriel kosalvitr@un.org; bureau M-13068A (380 Madison Avenue); télécopie 1 (212) 963-1963)). | UN | ويُرجى من الوفود تقديم أسماء ممثليها وممثليها المناوبين ومستشاريها إلى شعبة التدوين، مكتب الشؤون القانونية، أمانة اللجنة السادسة (السيدة باتشاري كوسالفيتر، البريد الإلكتروني: kosalvitr@un.org، العنوان: 380 Madison Avenue - الغرفة M-13068 A ؛ الفاكس: 1 (212) 963-1963). |
Coordination de 2 visites annuelles de l'Association des conseillers militaires et conseillers pour les questions de police aux opérations de maintien de la paix | UN | تنسيق زيارتين إلى عمليات حفظ السلام للمستشارين العسكريين ومستشاري الشرطة سنويا |
En Jordanie, l'UNESCO a établi des dossiers pédagogiques sur le VIH/sida à l'intention des élèves, en particulier des filles, des enseignants, des conseillers et des coordonnateurs sanitaires. | UN | وفي الأردن، وضعت منظمة اليونسكو مجموعات موارد تربوية للتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز تستهدف الطلاب وخاصة الفتيات، بالإضافة إلى المعلمين والمستشارين ومنسقي الشؤون الصحية. |
Notes d'information des conseillers juridiques ou de la commission d'enquête | UN | جلسة إعلامية يعقدها المستشارون القانونيون أو مسؤول في قسم مجلس التحقيق |
Les Équipes provinciales de reconstruction, qui comptent des conseillers de police dans leurs rangs, continueront de faciliter la formation de la Police nationale afghane. | UN | كما ستواصل فرق إعادة التعمير في الأقاليم توفير فرص لتمرين رجال الشرطة، في الأماكن التي يوجد فيها مستشارون للشرطة. |
Au Ministère de la justice, plus de 35 % des conseillers sont des femmes, et ce, à tous les niveaux. | UN | وقالت إن النساء يشكلن نسبة تتجاوز 35 في المائة بين مستشاري وزارة العدل على شتى المستويات. |
des conseillers juridiques de l'administration namibienne ont suivi des cours de formation au Royaume-Uni qui a fourni les services d'un consultant pour aider à établir les frontières entre les régions. | UN | فقد حضر مستشارو الحكومة القانونيون دورات تدريبية في المملكة المتحدة، وقدم خبير استشاري للمساعدة في رسم الحدود اﻹقليمية. |
Il était assisté par une équipe de travail incluant des experts et des conseillers nationaux et internationaux. | UN | وقد ساعده في ذلك قوة عمل تضمنت خبراء ومستشارين وطنيين ودوليين. |
Les attributions du haut responsable de la gestion des mesures de sécurité et des conseillers régionaux en matière de sécurité n'étaient pas clairement précisées. | UN | وشملت الشواغل في هذا الصدد أدوار كبير مديري الأمن في البرنامج الإنمائي ومستشاري الأمن الإقليميين. |
Les régions sont devenues des structures décentralisées administrées par un président et des conseillers régionaux élus. | UN | وقد أصبحت المناطق هياكل لا مركزية يديرها رئيس ومستشارون إقليميون منتخبون. |
Qui plus est, la pénurie d'homologues timorais possédant des compétences en droit a sérieusement limité la capacité des conseillers civils de la MANUTO à transférer des compétences et des connaissances dans ce domaine. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قلص النقص في عدد النظراء من التيموريين المدربين في المجال القانوني كثيرا من كم المهارات والمعارف المتخصصة التي أمكن لمستشاري البعثة المدنيين نقله إلى التيموريين. |
Au Victoria, les femmes représentent 30 % des conseillers élus et 37 % des maires. | UN | وفي فيكتوريا، تمثل المرأة 30 في المائة من أعضاء المجالس التشريعية المنتخبين و 37 في المائة من العمد. |
L'organisation assure également une permanence téléphonique nationale 24 heures sur 24 dont les employés sont des conseillers. | UN | وتتولى المنظمة أيضا تشغيل خط ساخن قومي لمدة 24 ساعة مزود بالمستشارين. |