ويكيبيديا

    "des conseils aux gouvernements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشورة للحكومات
        
    • المشورة إلى حكومات
        
    • المشورة التي تسديها إلى الحكومات
        
    • المشورة إلى الحكومات
        
    • النصح للحكومات
        
    i) Donner des conseils aux gouvernements et aux organisations internationales concernant les aspects scientifiques de questions ayant une importance mondiale; UN `1` إسداء المشورة للحكومات والمنظمات الدولية بشأن الجوانب العلمية للقضايا التي تتسم بأهمية عالمية؛
    Soulignant que ces institutions, là où il en existe, peuvent jouer un rôle important en donnant des conseils aux gouvernements sur la manière de mettre la législation et les pratiques nationales en conformité avec les obligations internationales qui leur incombent en matière de droits de l'homme, UN وإذ تؤكد أن هذه المؤسسات يمكنها، حيثما وجدت، الاضطلاع بدور مهم في تقديم المشورة للحكومات فيما يتعلق بمواءمة التشريعات والممارسات الوطنية مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان،
    Soulignant que ces institutions, là où il en existe, peuvent jouer un rôle important en donnant des conseils aux gouvernements sur la manière de mettre la législation et les pratiques nationales en conformité avec les obligations internationales qui leur incombent en matière de droits de l'homme, UN وإذ تؤكد أن هذه المؤسسات يمكنها، حيثما وجدت، الاضطلاع بدور مهم في تقديم المشورة للحكومات فيما يتعلق بمواءمة التشريعات والممارسات الوطنية مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان،
    À côté des activités qu’il a menées dans le cadre des projets susmentionnés, le Conseiller spécial du Haut Commissaire a aussi fourni des conseils aux gouvernements du Népal, de Sri Lanka et de la Thaïlande au sujet de la création d’institutions dans ces pays et il a apporté un appui aux activités organisées par les institutions nationales en Inde, en Indonésie et aux Philippines. UN وباﻹضافة إلى اﻷنشطة التي يضطلع بها المستشار الخاص للمفوض السامي فيما يتعلق بالمشاريع المذكورة أعلاه، فقد قدم أيضا المشورة إلى حكومات تايلند وسري لانكا ونيبال بشأن إنشاء مؤسسات في بلدانها وقدم الدعم لﻷنشطة التي نظمتها المؤسسات الوطنية في إندونيسيا والفلبين والهند.
    L'organisation atteindrait cet objectif en donnant des conseils aux gouvernements sur les politiques et les institutions à mettre en place pour surmonter les problèmes de développement, en coopérant avec ses partenaires, afin de mobiliser les talents et les ressources nécessaires et en menant des activités de promotion par le biais du Rapport sur le développement humain et d'autres mécanismes. UN وسوف تحقق المنظمة هذا الهدف من خلال المشورة التي تسديها إلى الحكومات في مجال السياسات العامة وإلى المؤسسات للتصدي للتحديات في مجال التنمية والعمل مع الشركاء على تعبئة المواهب والموارد، والقيام بالدور الترويجي المنوط بها من خلال تقرير التنمية البشرية وغير ذلك من الآليات.
    Le comptoir de l'ONUDI doit jouer d'autres rôles importants, par exemple, celui qui consiste à donner des conseils aux gouvernements, participer au processus du PNUAD et contribuer à renforcer le bureau de pays des Nations Unies. UN وهناك أدوار أخرى ذات أهمية، منها على سبيل المثال دور إسداء المشورة إلى الحكومات والمشاركة في عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وتعزيز فريق الأمم المتحدة القطري.
    Le Commissaire entretient un dialogue permanent avec les États membres aux plus hauts niveaux et peut apporter des conseils aux gouvernements sur leur législation et leurs politiques. UN ويجري المفوض، بوصفه سلطة رفيعة المستوى، حواراً دائماً مع الدول الأعضاء على أعلى المستويات، وبإمكانه إسداء النصح للحكومات بشأن التشريعات والسياسات.
    Soulignant que ces institutions, là où il en existe, peuvent jouer un rôle important en donnant des conseils aux gouvernements sur la manière de mettre la législation et les pratiques nationales en conformité avec les obligations internationales qui leur incombent en matière de droits de l'homme, UN وإذ تؤكد أن هذه المؤسسات يمكنها، حيثما وجدت، الاضطلاع بدور مهم في تقديم المشورة للحكومات فيما يتعلق بمواءمة التشريعات والممارسات الوطنية مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان،
    Soulignant que ces institutions, là où il en existe, peuvent jouer un rôle important en donnant des conseils aux gouvernements sur la manière de mettre leur législation et leurs pratiques nationales en accord avec leurs obligations internationales relatives aux droits de l'homme, UN وإذ تؤكد أن هذه المؤسسات يمكنها، حيثما وجدت، الاضطلاع بدور مهم في تقديم المشورة للحكومات فيما يتعلق بمواءمة التشريعات والممارسات الوطنية مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان،
    Soulignant que ces institutions, là où il en existe, peuvent jouer un rôle important en donnant des conseils aux gouvernements sur la manière de mettre leur législation et leurs pratiques nationales en accord avec leurs obligations internationales relatives aux droits de l'homme, UN وإذ تؤكد أن هذه المؤسسات يمكنها، حيثما وجدت، الاضطلاع بدور مهم في تقديم المشورة للحكومات فيما يتعلق بمواءمة التشريعات والممارسات الوطنية مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان،
    Elle prodigue des conseils aux gouvernements africains, aux organisations non gouvernementales, aux donateurs et aux partenaires sur le sida chez les enfants, tout en apportant une assistance technique à ces organisations afin d'améliorer la vie des enfants touchés par le sida. UN ويسدي الفريق المشورة للحكومات الأفريقية والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة والشركاء في القضايا ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية لدى الأطفال، كما يقدم المساعدة التقنية لتلك المنظمات لمساعدتها على تحسين الظروف المعيشية للأطفال المصابين بالإيدز.
    Soulignant que ces institutions, là où il en existe, peuvent jouer un rôle important en donnant des conseils aux gouvernements sur la manière de mettre leur législation et leurs pratiques nationales en accord avec leurs obligations internationales relatives aux droits de l'homme, UN وإذ تشدد على أن هذه المؤسسات، حيثما وُجدت، يمكنها الاضطلاع بدور هام في تقديم المشورة للحكومات من أجل مواءمة التشريعات والممارسات الوطنية مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان،
    Soulignant que ces institutions, là où il en existe, peuvent jouer un rôle important en donnant des conseils aux gouvernements sur la manière de mettre leur législation et leurs pratiques nationales en accord avec leurs obligations internationales relatives aux droits de l'homme, UN وإذ تؤكد أن هذه المؤسسات يمكنها، حيثما وجدت، الاضطلاع بدور مهم في تقديم المشورة للحكومات فيما يتعلق بمواءمة التشريعات والممارسات الوطنية مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان،
    Faute de personnel, le Programme n'a pas été en mesure de mettre en place dans le monde entier un système international d'évaluation de l'abus des drogues et sa capacité de fournir des conseils aux gouvernements en matière de systèmes nationaux normalisés de collecte de données a été réduite. UN وبسبب تخفيض الموارد من الموظفين، لم تتحقق إمكانية أن ينشئ البرنامج نظاما دوليا عالمي النطاق لتقييم إساءة استعمال المخدرات، وتقلصت قدرة البرنامج على توفير المشورة للحكومات بشأن النظام الموحد لجمع البيانات الوطنية.
    a) Donner des conseils aux gouvernements et aux organisations internationales concernant les aspects scientifiques de questions importantes à l'échelle mondiale; UN (أ) إسداء المشورة للحكومات والمنظمات الدولية بشأن الجوانب العلمية للقضايا التي تتسم بأهمية عالمية؛
    L'ONUDI contribue à stimuler la croissance économique dans les pays d'origine pauvres en donnant des conseils aux gouvernements sur les politiques et les stratégies industrielles susceptibles de créer des emplois et des revenus autres qu'agricoles dans les zones rurales. UN 22- وتساعد اليونيدو في حفز النمو الاقتصادي في بلدان المنشأ الفقيرة عن طريق إسداء المشورة للحكومات بشأن السياسات الاقتصادية والاستراتيجيات التي تولد عمالة غير فلاحية ودخلاً في المناطق الريفية.
    38. Encourager la société civile, y compris les organisations non gouvernementales et les entreprises privées, à conduire et diffuser des recherches, à réaliser des études sur le terrain, à éduquer le public, à fournir des conseils aux gouvernements sur les questions relatives aux armes légères et à apporter des secours humanitaires aux sociétés ravagées par la guerre. UN 38 - تشجيع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والصناعة، على إعداد البحوث ونشرها، وإعداد دراسات ميدانية، وتثقيف الجمهور، وإسداء المشورة للحكومات بشأن المسائل المتصلة بالأسلحة الصغيرة وعلى تقديم الإغاثة الإنسانية إلى المجتمعات التي تمزقها الحروب.
    Le Fonds s'est également efforcé d'intégrer la coopération Sud-Sud dans ces efforts; c'est ainsi que les conseillers techniques principaux du Bureau du Directeur général de l'état civil indien ont donné des conseils aux gouvernements du Nigéria, du Soudan, d'Afghanistan et du Timor-Leste. UN وقد سعى الصندوق أيضا إلى إدماج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في هذه الجهود، فقام، على سبيل المثال، كبير المستشارين الفنيين بمكتب المسجل العام الهندي بتقديم المشورة إلى حكومات نيجيريا، وأفغانستان، والسودان وتيمور الشرقية.
    4. En tant qu'organisation chargée d'aider le Comité des politiques de développement à identifier les pays les moins avancés, le Département des affaires économiques et sociales accomplit un travail considérable et fournit des conseils aux gouvernements de ces pays sur les mesures d'appui internationales qui les concernent. UN 4 - ونظرا لأن المنظمة مكلفة بمساعدة لجنة السياسات الإنمائية في تحديد أقل البلدان نموا، فإن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تقوم بعمل مكثف وتقدم المشورة إلى حكومات أقل البلدان نموا بشأن المسائل المتصلة بتدابير الدعم الدولي التي تتيحها الإدارة.
    L'organisation atteindrait cet objectif en donnant des conseils aux gouvernements sur les politiques et les institutions à mettre en place pour surmonter les problèmes de développement, en coopérant avec ses partenaires, afin de mobiliser les talents et les ressources nécessaires et en menant des activités de promotion par le biais du Rapport sur le développement humain et d'autres mécanismes. UN وسوف تحقق المنظمة هذا الهدف من خلال المشورة التي تسديها إلى الحكومات في مجال السياسات العامة وإلى المؤسسات للتصدي للتحديات في مجال التنمية والعمل مع الشركاء على تعبئة المواهب والموارد، والقيام بالدور الترويجي المنوط بها من خلال تقرير التنمية البشرية وغير ذلك من الآليات.
    Le comptoir de l'ONUDI doit jouer d'autres rôles importants, par exemple, celui qui consiste à donner des conseils aux gouvernements, participer au processus du PNUAD et contribuer à renforcer le bureau de pays des Nations Unies. UN وهناك أدوار أخرى ذات أهمية، منها على سبيل المثال دور إسداء المشورة إلى الحكومات والمشاركة في عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وتعزيز فريق الأمم المتحدة القطري.
    Le HCR a donné des conseils aux gouvernements en matière de législation et de réglementation, a dispensé une formation et a pris la défense des victimes de la traite pour qu'elles aient accès aux procédures d'asile. UN وقد قدمت المفوضية النصح للحكومات بشأن القوانين واللوائح الوطنية ووفّرت التدريب وهبّت إلى مناصرة ضحايا الاتجار لتمكينهم من الاستفادة من إجراءات اللجوء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد