Leur définition devrait se faire dans la transparence et un esprit d'ouverture, sur la base des conseils d'experts et avec la participation des intéressés. | UN | وأكدوا ضرورة تحديدها في سياق عملية شاملة للجميع تتسم بالشفافية وتنبني على مشورة الخبراء ومشاركة الجهات صاحبة المصلحة. |
8 missions d'appui technique visant à fournir des conseils d'experts dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité | UN | 8 بعثات للدعم التقني لتقديم مشورة الخبراء بشأن موضوع إصلاح قطاع الأمن |
5 missions d'évaluation en vue de fournir des conseils d'experts en matière de DDR | UN | إيفاد 5 بعثات للتقدير والتقييم لإسداء مشورة الخبراء المتخصصين في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
des conseils d'experts ont été fournis en vue de la préparation et de la tenue d'un atelier national sur l'Observatoire national des droits de l'homme | UN | تم إسداء المشورة المتخصصة لإعداد وتنظيم حلقة العمل الوطنية بشأن المرصد الوطني لحقوق الإنسان |
Cela se fera grâce à des activités menées conjointement par les bureaux et les missions des Nations Unies, à l'affectation de spécialistes des droits de l'homme et à des conseils d'experts du Siège, des bureaux régionaux et des bureaux de pays; | UN | وسيتم تحقيق ذلك من خلال الأنشطة المشتركة مع مكاتب الأمم المتحدة وبعثاتها ونشر موظفي حقوق الإنسان وتقديم المشورة من جانب الخبراء من المقر الرئيسي والمكاتب الإقليمية والقطرية؛ |
Dans certains cas, le secteur privé fournit des conseils d'experts et finance des projets d'assistance technique. | UN | وفي بعض الحالات يُسهم القطاع الخاص بمشورة الخبراء وبالتمويل لمشاريع المساعدة التقنية. |
7 missions d'appui technique pour apporter des conseils d'experts dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité | UN | إيفاد 7 بعثات للدعم التقني لتقديم مشورة الخبراء المتخصصين في مجال إصلاح قطاع الأمن |
Ce programme a permis de donner des conseils d'experts et de faciliter plusieurs séries de négociations sur des accords bilatéraux d'investissement. | UN | وأتاح البرنامج مشورة الخبراء ويسّر عقد عدة جولات للمفاوضات المتعلقة بمعاهدات الاستثمار الثنائية. |
Elle a facilité des débats, fourni des conseils d'experts et accueilli des voyages d'étude visant à aider les États à appliquer ces accords. | UN | وتولت أستراليا تيسير المناقشات وإسداء مشورة الخبراء واستضافت جولات دراسية تساعد الدول على إنفاذ هذه الاتفاقات. |
La CEA fournit des conseils d'experts pour définir les grands principes d'une politique spatiale en Afrique pour que le continent puisse exploiter ses ressources spatiales de façon plus coordonnée et systématique. | UN | وتقدِّم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا حالياً مشورة الخبراء من أجل وضع مبادئ السياسات الخاصة بالفضاء في أفريقيا في سبيل تمكين القارة من تسخير مواردها الفضائية بصورة أكثر منهجية وتنسيقاً. |
Cette décision autorise les représentants résidents à se procurer des conseils d'experts indépendants à court terme. | UN | ويمكِّن هذا المرفق الممثلين المقيمين من الحصول على مشورة الخبراء المستقلة القصيرة الأجل. |
:: Organisation de 5 missions d'évaluation en vue de fournir des conseils d'experts dans les domaines du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration | UN | :: إيفاد خمس بعثات تقديرية وتقيبمية لإسداء مشورة الخبراء المتخصصين في مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
:: 5 missions d'évaluation en vue de fournir des conseils d'experts en matière de DDR | UN | :: إيفاد 5 بعثات للتقدير والتقييم لإسداء مشورة الخبراء المتخصصين وذلك في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
:: 7 missions d'appui technique pour apporter des conseils d'experts dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité | UN | :: إيفاد 7 بعثات للدعم التقني لتقديم مشورة الخبراء المتخصصين في مجال إصلاح القطاع الأمني |
Elles ont estimé que le CPC était le seul organe intergouvernemental offrant des conseils d'experts à l'Assemblée générale et au Conseil économique et social sur les questions de coordination. | UN | ورأوا أن اللجنة هي اللجنة الحكومية الدولية الوحيدة التي توفر مشورة الخبراء إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في مسائل التنسيق. |
En coopération avec le Mécanisme mondial, le secrétariat continuera de partager des informations et de fournir des conseils d'experts pour l'alignement des programmes d'action nationaux. | UN | ستواصل الأمانة، بالتعاون مع الآلية العالمية، تبادل المعلومات وتقديم مشورة الخبراء لأغراض الاتساق الفعال لبرامج العمل الوطنية. |
Organisation de 5 missions d'évaluation en vue de fournir des conseils d'experts dans les domaines du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration | UN | إيفاد خمس بعثات تقديرية وتقييمية لإسداء المشورة المتخصصة في مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
Cela se fera grâce à des activités menées conjointement par les bureaux et les missions des Nations Unies, à l'affectation de spécialistes des droits de l'homme et à des conseils d'experts du Siège, des bureaux régionaux et des bureaux de pays; | UN | وسيتم تحقيق ذلك من خلال الأنشطة المشتركة مع مكاتب الأمم المتحدة وبعثاتها ونشر موظفي حقوق الإنسان وتقديم المشورة من جانب الخبراء من المقر الرئيسي والمكاتب الإقليمية والقطرية؛ |
Le territoire avait fait appel à des conseils d'experts et à des ressources communes, en s'appuyant sur la législation de la CARICOM et d'autres pays. | UN | وكان الإقليم قد استعان بمشورة الخبراء وبالموارد المشتركة، وذلك باستخدام تشريعات من الجماعة الكاريبية ومن بلدان أخرى. |
Dans le cadre de ces efforts, le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) fournit des services de formation de personnel, un appui technique et des conseils d'experts. | UN | ووفﱠر برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات تدريب الموارد البشرية والدعم التقني ومشورة الخبراء لهذه الجهود. |
Selon un autre point de vue, une loi type favoriserait le renforcement des capacités dans les pays en développement et pourrait contribuer à rendre ces derniers moins dépendants des conseils d'experts de pays développés. | UN | وأعرب عن رأي آخر مفاده أن توفر قانون نموذجي سيعزّز بناء القدرات في البلدان النامية وقد يساعد على تقليل الاعتماد على مشورة خبراء من البلدان المتقدمة النمو. |
Le Comité avait reçu auparavant des conseils d'experts de renom en ce qui concerne les procédures statistiques, l'utilisation de statistiques dans les procédures de règlement judiciaire et, en particulier, le traitement des réclamations massives. | UN | وقبل الشروع في التحقق من خلال أخذ العينات، حصل الفريق على مشورة من خبراء معترف بهم فيما يتعلق بالاجراءات الاحصائية واستخدام الاحصاءات في العمليات القضائية وبصفة خاصة في معالجة المطالبات الجماعية. |