ويكيبيديا

    "des conseils et des directives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشورة والتوجيه
        
    • المشورة والمبادئ التوجيهية
        
    Les paragraphes 25 à 30 décrivent les mesures prises par le Bureau pour fournir, aussi bien à des individus qu'à des groupes, des conseils et des directives confidentiels. UN وقالت إن الفقرات من 25 إلى 30 تصف الإجراءات التي اتخذها المكتب لتقديم المشورة والتوجيه على نحو سري إلى أفراد وجماعات على حد سواء.
    Fournit des conseils et des directives sur les fonctions de planification pour les missions sur le terrain UN تقديم المشورة والتوجيه بشأن مهــام التخطيط للبعثات الميدانية
    Par exemple. des organisations d'employés et d'employeurs, des écoles et des associations peuvent demander des conseils et des directives au Médiateur. UN وعلى سبيل المثال فإن منظمات العاملين وأصحاب الأعمال، والمدارس والجمعيات، قد تطلب المشورة والتوجيه من أمين المظالم.
    Il est clair que ce groupe attend du GENUNG des conseils et des directives quant à l'inclusion de noms géographiques dans la mise en place d'une infrastructure de l'ONU en matière de données spatiales. UN وكان من الواضح أن الفريق هذا إنما يتطلع إلى تلقي المشورة والتوجيه من فريق الخبراء فيما يتعلق بإدراج الأسماء الجغرافية عند إنشاء هيكل للبيانات المكانية تابع للأمم المتحدة.
    Le PNUE aidera également les pays à renforcer leurs capacités en matière d'utilisation des conseils et des directives pratiques et scientifiques du Programme sur l'évaluation des risques et la gestion des produits chimiques, y compris ceux figurant dans les accords multilatéraux sur l'environnement relatifs au mercure, au plomb et au cadmium. UN كما سيساعد برنامج البيئة البلدان في تنمية قدراتها على استخدام المشورة والمبادئ التوجيهية المؤكدة علمياً والسليمة تقنياً التي وضعها البرنامج لتقييم المخاطر وإدارة المواد الكيميائية بما في ذلك تلك المدرجة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بشأن الزئبق والرصاص والكادميوم.
    Le HCR a également fourni des conseils et des directives aux pays qui rédigent ou révisent leurs lois nationales sur les réfugiés, notamment l'Angola, la Guinée, la République centrafricaine, la République-Unie de Tanzanie et la Sierra Leone. UN كما قدمت المفوضية أيضا المشورة والتوجيه للبلدان التي هي بصدد صياغة أو تنقيح القوانين الوطنية المتعلقة باللاجئين، بما فيها أنغولا وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية تنـزانيا المتحدة وسيراليون وغينيا.
    En tant que responsable de l'application de la loi, le Médiateur donne des avis sur des plaintes relatives à des violations de lois et règlements relevant de sa compétence et fournit des conseils et des directives concernant la législation en question. UN ويتولى أمين المظالم، كجهة قائمة بتنفيذ القانون، تقديم آراء بشأن الشكاوى المتعلقة بانتهاكات التشريعات والأحكام في حدود مجال نشاطه، كما أنه يقدم المشورة والتوجيه بالنسبة لهذا التشريع.
    La Caisse devrait se hâter de mettre au point son plan de mise en œuvre des normes et poursuivre les préparatifs de manière à éviter tout retard; de son côté, le Comité des commissaires aux comptes devrait lui donner des conseils et des directives à cet égard. UN وينبغي للصندوق أن ينتهي من وضع خطته لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الوقت المناسب ومتابعة استعداداته من أجل تجنب أي تأخير محتمل، في حين ينبغي لمجلس مراجعي الحسابات أن يقدم المشورة والتوجيه في هذا الشأن.
    des conseils et des directives ont été fournis s'agissant de divers problèmes de ressources humaines à la Division du personnel du Département de l'appui aux missions; aux missions de maintien de la paix; et aux fonctionnaires. UN قدمت المشورة والتوجيه بشأن العديد من قضايا شؤون الأفراد المتعلقة بالبعثات إلى شعبة الموظفين الميدانيين/إدارة الدعم الميداني وبعثات حفظ السلام وفرادى الموظفين
    Le Comité des commissaires aux comptes est particulièrement bien placé pour obtenir que ceux-ci uniformisent leurs pratiques. Le Comité consultatif l'engage donc à donner, quand on le lui demandera, des conseils et des directives sur les questions relatives à l'interprétation des normes IPSAS. UN ونظرا لكون مجلس مراجعي الحسابات في وضع فريد يسمح له بالمساعدة على ضمان الاتساق، تشجع اللجنة الاستشارية المجلس على تقديم المشورة والتوجيه بشأن المسائل المتعلقة بالتفسير عندما تطلب ذلك الأمم المتحدة أو الكيانات التابعة لها.
    b) De donner, quand on le lui demandera, des conseils et des directives sur les questions relatives à l'interprétation des normes IPSAS. UN (ب) أن يتم، عند الطلب، إسداء المشورة والتوجيه بشأن المسائل المتصلة بتفسير المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    b) Donne, quand on le lui demanderait, des conseils et des directives sur les questions relatives à l'interprétation des normes IPSAS. UN (ب) تقديم، المشورة والتوجيه عند الطلب بشأن المسائل المتعلقة بتفسير المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Deuxièmement, pour assurer un meilleur suivi et fournir de meilleures directives d'orientation, il est nécessaire d'avoir au quartier général des officiers militaires supplémentaires qui soient à même de surveiller le déroulement des opérations militaires en cours et d'analyser les menaces d'ordre militaire, ainsi que des cadres ayant l'expérience voulue pour fournir des conseils et des directives militaires stratégiques. UN وثانيا، إن زيادة الإشراف والتوجيه يتطلب وجود ضباط عسكريين إضافيين على مستوى المقر لرصد العمليات العسكرية الحالية وتوفير تحليل التهديدات العسكرية، فضلا عن قيادة إضافية لتقديم المشورة والتوجيه العسكريين الاستراتيجيين.
    Il fournit notamment des conseils et des directives aux hauts responsables du Département des opérations de maintien de la paix, du Département de l'appui aux missions ainsi qu'à leurs partenaires au sein du système des Nations Unies, outre les 20 chefs de composantes militaires, qui dans leur majorité sont des généraux de division ou occupent un rang plus élevé. UN ويشمل ذلك تقديم المشورة والتوجيه إلى كبار الموظفين الإداريين في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وشركائهم في منظومة الأمم المتحدة، بالإضافة إلى 20 رئيسا للعناصر العسكرية، معظمهم من رتبة لواء أو من رتبة أعلى.
    Cela se fait en participant aux réunions de l'ONU, en informant les États Membres et les institutions de l'ONU des questions relatives à la protection de l'enfance et en fournissant des conseils et des directives au sujet des questions techniques étudiées par l'Organisation des Nations Unies. UN ويتحقق هذا بالمشاركة في اجتماعات الأمم المتحدة، وفي تقديم إحاطات للدول الأعضاء في الأمم المتحدة والوكالات التابعة لها بشأن مسائل حماية الأطفال، وإسداء المشورة والتوجيه بشأن المسائل التقنية التي تنظر فيها الأمم المتحدة.
    b) Examiner les rapports du Tribunal spécial et donner des conseils et des directives concernant tous les aspects non judiciaires de ses opérations, notamment les questions d'efficacité; UN (ب) النظر في تقارير المحكمة الخاصة وتقديم المشورة والتوجيه فيما يتعلق بالسياسة بشأن جميع القضايا غير القضائية من عملياتها بما فيها مسائل الكفاءة؛
    Un montant de 35 000 dollars est demandé afin de permettre au Comité des marchés du Siège d'effectuer des visites sur le terrain en vue de donner des conseils et des directives aux membres des comités locaux des contrats dans le cadre de la mise en œuvre de la stratégie de développement des capacités, et d'aider le Département de la gestion à évaluer l'exercice des pouvoirs de plus en plus étendus délégués au personnel sur le terrain. UN 410 - طُلب رصد اعتماد بمبلغ 000 35 دولار لكي تقوم لجنة المقر للعقود بزيارات ميدانية لتقديم المشورة والتوجيه لأعضاء اللجان المحلية للعقود، في إطار تنفيذ استراتيجية تنمية القدرات، ولمساعدة إدارة الشؤون الإدارية على تقييم تنفيذ المزيد من تفويض السلطات إلى الموظفين في الميدان.
    Le Comité consultatif continue d'encourager le Comité des commissaires aux comptes à donner, quand on le lui demandera, des conseils et des directives à cet égard (ibid., par. 20). UN في هذا الصدد، تشجع اللجنة الاستشارية مجلس مراجعي الحسابات مجددا على أن يقدم، عند الطلب، المشورة والتوجيه (المرجع نفسه، الفقرة 20).
    Le PNUE aidera également les pays à renforcer leurs capacités en matière d'utilisation des conseils et des directives pratiques et scientifiques du Programme sur l'évaluation des risques et la gestion des produits chimiques, y compris ceux figurant dans les accords multilatéraux sur l'environnement relatifs au mercure, au plomb et au cadmium. UN كما سيساعد برنامج البيئة البلدان في تنمية قدراتها على استخدام المشورة والمبادئ التوجيهية المؤكدة علمياً والسليمة تقنياً التي وضعها البرنامج لتقييم المخاطر وإدارة المواد الكيميائية بما في ذلك تلك المدرجة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بشأن الزئبق والرصاص والكادميوم.
    Le PNUE collaborera avec le secrétariat de la Convention de Bâle et ses centres et partenariats régionaux afin que les pays puissent mieux tirer profit des conseils et des directives sur la gestion des déchets en vue d'atteindre les objectifs de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques et mettre en œuvre les accords multilatéraux sur l'environnement correspondants. UN وسيعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع أمانة اتفاقية بازل ومراكزها وشراكاتها الإقليمية لتنمية قدرة البلدان على الاستفادة من المشورة والمبادئ التوجيهية بشأن إدارة النفايات، سعيا لتحقيق أهداف النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، وتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتصلة بالنفايات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد