ويكيبيديا

    "des conseils juridiques gratuits" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشورة القانونية المجانية
        
    • مشورة قانونية مجانية
        
    Récemment, on a créé des associations d'avocats qui offrent des conseils juridiques gratuits aux femmes privées de leurs biens. UN وفي الآونة الأخيرة، تم إنشاء رابطات للمحامين من أجل تقديم المشورة القانونية المجانية للنساء اللاتي حرمن من أملاكهن.
    Le Bureau conjoint pour les droits de l'homme a en outre apporté son concours à la création de centres ayant vocation à dispenser des conseils juridiques gratuits aux victimes de violences sexuelles. UN وعلاوة على ذلك، دعم المكتب المشترك لحقوق الإنسان إنشاء مكاتب لتقديم المشورة القانونية المجانية إلى ضحايا العنف الجنسي.
    Le bureau du procureur fournit des conseils juridiques gratuits en rapport avec toute violation des droits et libertés constitutionnels. UN 109 - ويوفر مكتب المحامي العام المشورة القانونية المجانية فيما يتعلق بانتهاك الحقوق والحريات الدستورية.
    Le système de consultations juridiques et la ligne juridique téléphonique fournissent respectivement des conseils juridiques gratuits aux particuliers lors d'entretiens individuels et des renseignements enregistrés sur les aspects juridiques des problèmes rencontrés couramment. UN ويقدم برنامج المشورة القانونية وبرنامج الهاتف القانوني، على التوالي، لأفراد الجمهور مشورة قانونية مجانية عن طريق مقابلات فردية ومعلومات مسجلة على أشرطة بشأن الجوانب القانونية لمشكلات الحياة اليومية.
    Christian Action (Hong-kong) offre des conseils juridiques gratuits, et intervient notamment dans les négociations avec les employeurs. UN وتقدم منظمة العمل المسيحي في هونغ كونغ مشورة قانونية مجانية تشمل التفاوض مع أرباب العمل.
    Elle a également offert des conseils juridiques gratuits à 222 plaignants. UN كما قدمت اللجنة مشورة قانونية مجانية إلى ٢٢٢ من الشاكين.
    Les pays pouvaient également convenir de s'assurer mutuellement des conseils juridiques gratuits, ou détacher un agent du ministère public pour représenter gratuitement d'autres États. UN وقد توافق البلدان أيضاً على أنْ تتبادل المشورة القانونية المجانية أو على أنْ تتيح خدمات هيئة مستشاري الدولة من أجل تمثيل دول أخرى بالمجان.
    Le fonds d'indemnisation devrait être mondial et exploité de manière indépendante et servir à financer un système qui donnerait des conseils juridiques gratuits aux mineurs afin qu'ils puissent faire valoir leurs droits. UN وينبغي أن يكون صندوق التعويضات هذا عالميا وأن يُدار بشكل مستقل وأن يُموِّل تقديم المشورة القانونية المجانية إلى العمال للمطالبة بحقوقهم.
    Il faut améliorer la transparence du processus de prise de décisions concernant l'utilisation des terres et l'exploration et l'exploitation des ressources de l'Arctique et faciliter l'accès à des conseils juridiques gratuits pour toutes les questions de développement. UN ويلزم زيادة الشفافية في صنع القرارات المتعلقة باستخدام الأراضي واستكشاف الموارد واستغلالها في منطقة القطب الشمالي والحصول على المشورة القانونية المجانية فيما يتعلق بالقضايا الإنمائية.
    En Argentine, des conseils juridiques gratuits sont dispensés à des femmes autochtones et à d'autres groupes vulnérables dans des zones plus reculées au moyen de services mobiles de proximité. UN وفي الأرجنتين، تُقدَّم المشورة القانونية المجانية إلى نساء الشعوب الأصلية والفئات الضعيفة الأخرى في المناطق النائية من خلال خدمات التوعية المتنقلة.
    Les femmes (et les hommes) reçoivent des conseils juridiques gratuits grâce à un réseau de juristes bénévoles. UN وتسدي المنظمة للنساء (والرجال) المشورة القانونية المجانية عن طريق شبكة من المحامين المتطوعين.
    Cible 1 : intégrer les principes du développement durable dans les politiques et programmes nationaux et inverser la tendance à la déperdition des ressources naturelles : M.A. Math offre des conseils juridiques gratuits à 1 000 juristes bénévoles s'occupant de questions liées à l'environnement et aux droits de l'homme en Inde. UN الغاية 1: إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية؛ الحد من فقدان الموارد البيئية: إسداء المشورة القانونية المجانية إلى 000 1 محام متطوع في الهند يعملون على قضايا البيئة وحقوق الإنسان.
    En octobre 2004, une ligne téléphonique d'urgence a été créée en vue de prévenir les trafics d'êtres humains : elle propose des informations et des conseils juridiques gratuits pour garantir des déplacements sûrs et des possibilités d'emploi. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2004 أُنشئ خط هاتفي مباشر لمنع الاتجار بالأشخاص، يقدم المشورة القانونية المجانية والمعلومات عن السفر المأمون وفرص العمل الحقيقية.
    :: Centre de consultations juridiques : Women Justice Program possède une équipe de juristes qualifiés qui offrent des conseils juridiques gratuits aux femmes et aux enfants et, le cas échéant, représentent légalement les personnes défavorisées. UN عيادة المعونة القانونية: لدى برنامج إنصاف المرأة فريق من الممارسين القانونيين المؤهلين الذين يوفرون المشورة القانونية المجانية للنساء والأطفال، فضلا عن التمثيل القانوني للأفراد المحرومين من الامتيازات عند اللزوم.
    Ces organisations proposent des conseils juridiques gratuits et, si besoin était, peuvent également entreprendre des actions de groupe. UN وهذه المنظمات تقدّم مشورة قانونية مجانية ويمكنها عند اللزوم أن ترفع دعاوى جماعية.
    Les consultations juridiques et la permanence juridique téléphonique permettent au public d'obtenir des conseils juridiques gratuits dans le cadre d'entretiens individuels ou au moyen d'informations enregistrées portant sur les aspects juridiques des problèmes de la vie quotidienne. UN ويقدِّم برنامج المشورة القانونية وبرنامج المعلومات القانونية الهاتفية على التوالي لأفراد الجمهور مشورة قانونية مجانية عن طريق مقابلات فردية ومعلومات مسجلة عن الجوانب القانونية للمشاكل اليومية.
    67. des conseils juridiques gratuits sont dispensés à la population par les services du People's Lawyer. UN 67- يتاح للسكان الوصول إلى مشورة قانونية مجانية من خلال مكتب محامي الشعب والخدمات التي يقدمها.
    On est en train de revoir les dispositions législatives relatives à l'aide judiciaire, mais on peut actuellement obtenir des conseils juridiques gratuits auprès des services juridiques et des nouveaux diplômés en droit. UN والقوانين المنظمة للمعونة القانونية تتعرض للتنقيح في هذه الأيام، وإن كان يمكن الحصول في الوقت الراهن على مشورة قانونية مجانية من مراكز المساعدة القانونية، وكذلك من الخريجين الجدد من كليات الحقوق.
    L'unité des conseils juridiques et celle du numéro vert juridique fournissent au public des conseils juridiques gratuits dans le cadre d'entretiens individuels ou grâce à des enregistrements consacrés aux aspects juridiques de problèmes que l'on peut rencontrer au quotidien. UN ويقدِّم برنامج المشورة القانونية وبرنامج المعلومات القانونية الهاتفية على التوالي لأفراد الجمهور مشورة قانونية مجانية عن طريق مقابلات فردية ومعلومات مسجلة عن الجوانب القانونية للمشاكل اليومية.
    Ce centre pourrait être conçu sur le modèle du Centre consultatif sur la législation de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), qui offre des conseils juridiques gratuits aux pays en développement sur la législation de l'OMC et propose, à des tarifs réduits, un appui relatif aux procédures de règlement des différends engagées à l'OMC. UN ويمكن أن يكون هذا المركز الاستشاري على غرار المركز الاستشاري لقانون منظمة التجارة العالمية، الذي يقدم مشورة قانونية مجانية إلى البلدان النامية بشأن قانون منظمة التجارة العالمية، ويقدم الدعم في إجراءات تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية بأسعار مخفضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد