ويكيبيديا

    "des considérations économiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاعتبارات الاقتصادية
        
    • اعتبارات اقتصادية
        
    • لاعتبارات اقتصادية
        
    • اعتبارات الاقتصاد
        
    • والاعتبارات الاقتصادية
        
    • للاعتبارات الاقتصادية
        
    • الشواغل الاقتصادية
        
    Dans les deux cas, cependant, les spécialistes affirment que le problème tient davantage à une résistance au changement qu'à des considérations économiques. UN ولكن الخبراء يرون أن المسألة في تلك الحالتين، أقرب الى أن تكون عزوفا عن التغيير منها الى الاعتبارات الاقتصادية.
    Les approches au développement durable se fondent sur des considérations économiques, sociales et environnementales. UN 3 - وترتكز نهوج التنمية المستدامة على الاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    C'est à nous, ses habitants, de la rendre propre, sans tenir compte des considérations économiques. UN من واجبنا، نحن سكان الأرض، أن نقوم بذلك، بدون أن نضع في الحسبان الاعتبارات الاقتصادية.
    Le gouvernement affirmait quant à lui que les terres en question n'étaient pas habitées et que ses projets d'irrigation et de développement agricole étaient motivés par des considérations économiques. UN وتمسكت الحكومة بأن هذه اﻷراضي لم تكن مسكونة وأن اعتبارات اقتصادية دفعت الى وضع خطط الري والزراعة المعنية.
    Une telle situation s'explique, aux yeux des autorités, exclusivement par des considérations économiques. L'ensemble des représentants syriaques l'expliquent, par contre, fondamentalement par des facteurs politiques et religieux, en particulier la politique nationaliste de turquisation. UN الأمر الذي ترجعه السلطات إلى اعتبارات اقتصادية محضة بينما ينسبه جميع ممثلي السريان، بصفة أساسية، إلى عوامل سياسية ودينية في مقدمتها سياسة إضفاء الطابع التركي.
    Ces critères ne devraient pas se fonder uniquement sur des considérations économiques. UN وينبغي ألا تستند تلك المعايير إلى الاعتبارات الاقتصادية فحسب.
    Les Européens voyaient le problème sous l'angle de la sécurité; or, sa solution passait par l'élaboration de programmes et la prise en compte des considérations économiques. UN ويرى الأوروبيون أنها مسألة أمنية؛ غير أن إيجاد حل يقتضي وضع برامج للتنمية ومراعاة الاعتبارات الاقتصادية.
    Théoriquement, ce don est fait dans un esprit de générosité, mais en pratique ce sont des considérations économiques qui prédominent. UN وتقدم هذه الهدايا من الناحية النظرية بدافع السخاء، لكن كثيراً ما تفسدها الاعتبارات الاقتصادية.
    :: Intégrer des considérations économiques, environnementales, sociales et culturelles aux plans de gestion des catastrophes; UN :: تكامل الاعتبارات الاقتصادية والبيئية والاجتماعية والثقافية في خطط إدارة الكوارث؛
    Par ailleurs, de l'avis des participants aux deux séminaires, des considérations économiques, dont le rôle traditionnel des hommes dans l'agriculture et en tant que propriétaires fonciers, sous-tendaient ce type de discrimination contre les femmes. UN وعلاوة على ذلك، كان في رأي المشتركين في الحلقتين الدراسيتين كلتيهما أن الاعتبارات الاقتصادية مثل الدور التقليدي للرجال في الزراعة وتملكهم للحيازة هي الأساس في هذا النوع من التمييز ضد المرأة.
    Cependant, leur réussite et leur efficacité dépendront du degré de prise en compte des considérations économiques dans leurs opérations; UN بيد أن نجاح وكفاءة شركات الطاقة يعتمد على الحد الذي يمكن به لهذه الشركات أن تدمج الاعتبارات الاقتصادية في عملياتها؛
    :: Intégrer des considérations économiques, environnementales, sociales et culturelles aux plans de gestion des catastrophes; UN :: إدماج الاعتبارات الاقتصادية والبيئية والاجتماعية والثقافية في خطط إدارة الكوارث؛
    Par ailleurs, de l'avis des participants aux deux séminaires, des considérations économiques, dont le rôle traditionnel des hommes dans l'agriculture et en tant que propriétaires fonciers, sous-tendaient ce type de discrimination contre les femmes. UN وعلاوة على ذلك، كان في رأي المشتركين في الحلقتين الدراسيتين كلتيهما أن الاعتبارات الاقتصادية مثل الدور التقليدي للرجال في الزراعة وتملكهم للحيازة هي اﻷساس في هذا النوع من التمييز ضد المرأة.
    Il est à noter que ce sont là des exigences minima qui de l'avis du Comité devraient toujours être observées, même si des considérations économiques ou budgétaires peuvent rendre ces obligations difficiles à respecter. UN ومن الجدير بالذكر أن هذه المتطلبات هي المتطلبات الدنيا التي ترى اللجنة أنه يتعين مراعاتها دائما، حتى وإن كانت الاعتبارات الاقتصادية أو المالية تؤدي الى صعوبة الامتثال لها.
    19. Les transferts internationaux d'armes ne devraient pas être uniquement motivés par des considérations économiques ou commerciales. UN " ٩١ - ينبغي ألا تكون الاعتبارات الاقتصادية والتجارية هي الدوافع الوحيدة في عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي.
    Dans les pays développés, le débat public sur les politiques sanitaires est largement dominé par des considérations économiques. UN ١٠٠ - وفي البلدان المتقدمة النمو، كان دافع المناقشة العامة للسياسات الصحية، بقدر كبير، هو الاعتبارات الاقتصادية.
    Cette situation de déséquilibre porte en germe une menace pouvant se traduire par une confrontation entre les États pour des considérations économiques et de développement, ce qui pourrait avoir des répercussions négatives sur la stabilité dans le monde. UN وينذر هذا الوضع غير المتوازن بخلق صراعات بين الدول، تحكمها اعتبارات اقتصادية وتنموية، مما قد يؤثر سلبا على استتباب الاستقرار في العالم.
    Or elle doit, au contraire, lutter pour protéger les enfants et éliminer progressivement cette pratique ancestrale liée à des considérations économiques, sociales et culturelles et dont la nocivité ne fait aucun doute. UN لكن عليه، خلافا لذلك، أن يناضل من أجل حماية اﻷطفال والقضاء تدريجيا على هذه الممارسة السلفية التي ترجع إلى اعتبارات اقتصادية واجتماعية وثقافية والتي تحدث ضرراً مؤكدا.
    On a suggéré par exemple que le mouvement d'actifs dans le contexte du groupe de sociétés soit déterminé par des considérations économiques qui conduiraient à l'adoption d'une approche plus souple ainsi qu'une plus grande disposition à autoriser ces transferts. UN وذُكر، على سبيل المثال، أن حركة الموجودات في سياق المجموعة قد تحكمها اعتبارات اقتصادية من شأنها أن تفضي إلى اعتماد نهج أكثر مرونة وإلى استعداد أكبر للسماح لعمليات التحويل تلك.
    Les peuples autochtones doivent être consultés sur les projets potentiels de développement qui ne doivent pas se fonder uniquement sur des considérations économiques. UN فالشعوب الأصلية يجب أن تُستشار بشأن المشاريع الإنمائية المحتملة التي يجب ألا تقوم فقط لاعتبارات اقتصادية.
    Peu élevé à moyen : les technologies à cellules sans mercure disponibles sont plus rentables et la conversion répond à des considérations économiques et commerciales. UN منخفض إلى متوسط: تعتَبر التكنولوجيات المتاحة القائمة على تقنيات خالية من الزئبق أكثر فعالية من حيث التكلفة، وتدفع اعتبارات الاقتصاد والسوق إلى هذا التحوُّل.
    Dans la négociation d'un accord, les parties pouvaient tenir compte de nombreux facteurs, notamment les caractéristiques hydrologiques de l'aquifère, les utilisations actuelles et futures prévues, les conditions climatiques et leur évolution future et des considérations économiques, sociales et culturelles. UN ويمكن مراعاة العديد من العوامل المناسبة في أي عمليات تفاوض بعينها، ومنها الخصائص الهيدرولوجية لطبقة المياه الجوفية المعنية؛ والأحوال والتوقعات المناخية؛ والاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Cependant, leur réussite et leur efficacité dépendront du degré de prise en compte des considérations économiques dans leurs opérations. UN غير أن نجاح شركات الطاقة وكفاءتها يتوقفان على مدى إدراجها للاعتبارات الاقتصادية في عملياتها.
    Cette préoccupation, à laquelle s'ajoutent des considérations économiques et sociales, fait que les Parties, en particulier celles qui possèdent des réserves de combustibles fossiles relativement abondantes et peu coûteuses à exploiter, se montrent réservées à l'égard du changement de combustible. UN وبالإضافة إلى الشواغل الاقتصادية والاجتماعية، فإن هذا يعني أن الأطراف ولا سيما تلك التي لديها احتياطات محلية وافرة ورخيصة من الوقود الأحفوري، تحترس في تغيير نوع الوقود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد