ويكيبيديا

    "des consultations avec les gouvernements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاورات مع الحكومات
        
    • مشاورات مع الحكومات
        
    • التشاور مع الحكومات
        
    • والمشاورات مع الحكومات
        
    • مشاورات مع حكومات
        
    • مشاورات مع حكومتي
        
    • التشاور مع حكومات
        
    • المشاورات الجارية مع الحكومات
        
    Les priorités sont fixées au niveau national après des consultations avec les gouvernements nationaux et de nombreuses parties prenantes ainsi qu'une évaluation des besoins. UN وتحدَّد الأولويات على المستوى الوطني على أساس المشاورات مع الحكومات الوطنية ومع كثير من أصحاب المصالح وبناء على تمرين تقييم الاحتياجات.
    L'Instance accordait également la priorité à la poursuite des consultations avec les gouvernements et les organisations sous-régionales, régionales et internationales afin de renforcer l'application des sanctions contre l'UNITA. UN وشددت أيضا على مواصلة المشاورات مع الحكومات والمنظمات دون الإقليمية، والإقليمية، والدولية من أجل تحسين تنفيذ الجزاءات المفروضة على اليونيتا.
    Le Groupe espère aussi mener sous peu des consultations avec les gouvernements intéressés de ces régions. UN ويأمل الفريق أيضا في إجراء مشاورات مع الحكومات المعنية في المناطق المشار إليها أعلاه في المستقبل القريب.
    Le Groupe espère aussi mener sous peu des consultations avec les gouvernements intéressés de ces régions. UN ويأمل الفريق أيضا في إجراء مشاورات مع الحكومات المعنية في المناطق المشار إليها أعلاه في المستقبل القريب.
    Le Comité pourrait aussi encourager les organisations non gouvernementales, nationales et internationales, à engager des consultations avec les gouvernements en vue de faire lever des réserves. UN وقد تقوم اللجنة كذلك بحﱢث المنظمات غير الحكومية، على كل من الصعيدين الوطني والدولي، على التشاور مع الحكومات بغية سحب التحفظات.
    7.35 Le montant prévu (150 800 dollars) permettra de couvrir les frais de voyage du Secrétaire général adjoint et de ses collaborateurs immédiats lorsqu'ils participent à des réunions d'organes des Nations Unies et à des consultations avec les gouvernements et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales, ainsi que ceux du Secrétaire général adjoint lorsqu'il représente le Secrétaire général. UN ٧-٣٥ سيلزم رصد اعتماد يقدر بمبلغ ٨٠٠ ١٥٠ دولار لتغطية تكلفة حضور وكيل اﻷمين العام وموظفيه المباشرين اجتماعات هيئات اﻷمم المتحدة، والمشاورات مع الحكومات والمنظمات والمؤسسات الحكومية الدولية وغير الحكومية، وقيام وكيل اﻷمين العام بتمثيل اﻷمين العام.
    Il tiendra aussi des consultations avec les gouvernements des pays voisins. UN وسيجري مبعوثي الخاص أيضا مشاورات مع حكومات البلدان المجاورة.
    Le Secrétariat a également tenu des consultations avec les gouvernements libyen et mauricien en vue d'accélérer la procédure de ratification des Amendements au Protocole de Montréal non encore ratifiés par ces Parties pour les aider dans leurs efforts. UN وأجرت الأمانة أيضاً مشاورات مع حكومتي كل من ليبيا وموريتانيا بشأن التعجيل بالتصديق المعلق على التعديلات المتبقية لبروتوكول مونتريال من قِبل الطرفين المذكورين ومساعدتهما في تلك الجهود.
    Le Secrétaire général de la CNUCED juge prématuré d'engager des consultations avec les gouvernements au sujet de la poursuite de l'élaboration du code : il faut attendre que le Groupe de travail spécial sur l'interaction des investissements et du transfert de technologie ait examiné les questions en jeu de façon approfondie. UN وإن من رأي اﻷمين العام لﻷونكتاد أن من السابق ﻷوانه مواصلة المشاورات مع الحكومات حول مسار العمل مستقبلا بشأن وضع مدونة دولية لقواعد السلوك قبل النظر بصورة متعمقة في القضايا الجاري تناولها في إطار الفريق العامل المخصص للترابط بين الاستثمار ونقل التكنولوجيا.
    < < Le Conseil exprime sa satisfaction pour les efforts entrepris par le Secrétaire général par l'intermédiaire de la mission spéciale de M. Haile Menkerios, Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, et attend avec intérêt la continuation de cette implication, y compris la poursuite des consultations avec les gouvernements concernés et les partenaires régionaux et internationaux. UN " ويعرب المجلس عن تقديره للجهود التي يبذلها الأمين العام في هذا الخصوص عن طريق البعثة الخاصة التي قام بها السيد هايلي منكريوس، الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، ويتطلع إلى استمرار هذه المشاركة، بما في ذلك إجراء مزيد من المشاورات مع الحكومات المعنية والشركاء الإقليميين والدوليين.
    De plus, ils se sont engagés à tenir des consultations avec les gouvernements de la région < < pour promouvoir l'élaboration d'une convention sur les droits des personnes âgées dans le cadre des Nations Unies > > . UN كما تعهدوا بتنظيم المشاورات مع الحكومات في المنطقة من أجل ' ' تشجيع صياغة اتفاقية بشأن حقوق كبار السن ضمن إطار الأمم المتحدة " ().
    Le Conseil exprime sa satisfaction pour les efforts entrepris par le Secrétaire général par l'intermédiaire de la mission spéciale de M. Haile Menkerios, Sous-Secrétaire général, et attend avec intérêt la continuation de cette implication, y compris la poursuite des consultations avec les gouvernements concernés et les partenaires régionaux et internationaux. UN " ويعرب مجلس الأمن عن تقديره إزاء الجهود التي يبذلها الأمين العام في هذا الخصوص من خلال البعثة الخاصة التي قام بها هايلي منكريوس الأمين العام المساعد، ويتطلع إلى استمرار هذه المشاركة، بما في ذلك إجراء مزيد من المشاورات مع الحكومات المعنية والشركاء الإقليميين والدوليين.
    M. Jesus tient actuellement des consultations avec les gouvernements des pays de la région, y compris celui du Burundi. UN ويجري السفير جيسوس، حاليا، مشاورات مع الحكومات في المنطقة، بما فيها حكومة بوروندي.
    Il procède actuellement à des consultations avec les gouvernements et les chefs de ces deux organismes et présentera des recommandations à l'Assemblée générale lors de sa prochaine session. UN ويجري اﻷمين العام مشاورات مع الحكومات ومع رئيس كل من الكيانين، وسيقدم توصياته إلى الجمعية العامة في دورتها المقبلة.
    Toute étude de la pratique étatique en rapport avec les conflits armés doit se fonder sur des consultations avec les gouvernements. UN واعتبرت أن أي دراسة لممارسات الدول فيما يخص النزاعات المسلحة يجب أن تستند إلى إجراء مشاورات مع الحكومات.
    :: Procéder à des consultations avec les gouvernements de la sous-région ainsi qu'avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest concernant les moyens de développer la coopération entre eux et l'Organisation des Nations Unies en vue d'une action plus efficace pour répondre à ces besoins et problèmes; UN :: التشاور مع الحكومات في المنطقة دون الإقليمية ومع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن سبل ووسائل تعزيز التعاون مع الأمم المتحدة بغية معالجة تلك الاحتياجات والتحديات على نحو أفضل.
    Le nouveau renforcement des relations entre le PNUD, les organisations de la société civile et le secteur privé a été encouragé par de nombreux représentants encore que certains d'entre eux aient demandé instamment que l'on tienne des consultations avec les gouvernements d'accueil à cet égard. UN وشجع ممثلون كثيرون على المضي في تعزيز العلاقات القائمة بين البرنامج الإنمائي ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص، ومع هذا، فإن بعض المتكلمين قد حثوا على التشاور مع الحكومات المضيفة في هذا الصدد.
    Le nouveau renforcement des relations entre le PNUD, les organisations de la société civile et le secteur privé a été encouragé par de nombreux représentants encore que certains d'entre eux aient demandé instamment que l'on tienne des consultations avec les gouvernements d'accueil à cet égard. UN وشجع ممثلون كثيرون على المضي في تعزيز العلاقات القائمة بين البرنامج الإنمائي ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص، ومع هذا، فإن بعض المتكلمين قد حثوا على التشاور مع الحكومات المضيفة في هذا الصدد.
    7.35 Le montant prévu (150 800 dollars) permettra de couvrir les frais de voyage du Secrétaire général adjoint et de ses collaborateurs immédiats lorsqu'ils participent à des réunions d'organes des Nations Unies et à des consultations avec les gouvernements et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales, ainsi que ceux du Secrétaire général adjoint lorsqu'il représente le Secrétaire général. UN ٧-٣٥ سيلزم رصد اعتماد يقدر بمبلغ ٨٠٠ ١٥٠ دولار لتغطية تكلفة حضور وكيل اﻷمين العام وموظفيه المباشرين اجتماعات هيئات اﻷمم المتحدة، والمشاورات مع الحكومات والمنظمات والمؤسسات الحكومية الدولية وغير الحكومية، وقيام وكيل اﻷمين العام بتمثيل اﻷمين العام.
    Je compte par conséquent tenir des consultations avec les gouvernements des pays concernés, ainsi qu'avec l'OUA, sur les mesures à prendre pour répondre à cette demande. UN ولهذا فإنني أعتزم عقد مشاورات مع حكومات البلدان المعنية، ومع منظمة الوحدة الافريقية بشأن التدابير المتعلقة بالاستجابة لهذا الطلب.
    À ce jour, le secrétariat de l'OECO a engagé des consultations avec les gouvernements d'Anguilla et de Montserrat en vue de la mise en œuvre de ces documents à l'échelon local. UN وحتى الآن، أجرت أمانة المنظمة مشاورات مع حكومتي أنغيلا ومونتسيرات بغية وضع هاتين الوثيقتين موضع التنفيذ في البيئة المحلية.
    2.4 Mener des consultations avec les gouvernements 2008 des pays arabes contribuants nets et en rendre compte au siège du PNUD UN 2-4 التشاور مع حكومات البلدان العربية المساهمة الصافية، وإحاطة مقر البرنامج الإنمائي علما بمردود ذلك.
    La Rapporteuse spéciale a déjà déclaré qu'elle était prête à soutenir le Haut-Commissariat lors des consultations avec les gouvernements à cet égard. UN وأبدت المقررة الخاصة استعدادها لدعم مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في المشاورات الجارية مع الحكومات في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد